私の魂は怯懦(きょうだ)ではない、
この世に吹きすさぶ嵐に戦(おのの)くような、そんな魂ではない。
私には、天の栄光の輝きと、それに劣らぬ人の信仰の輝きが、
はっきり見えている、―私にはなんの不安もない。
O God within my breast,
Almighty, ever-present Deity!
Life――that in me has rest,
As I――undying Life――have power in thee!
私は今汝に呼びかける、・・・・・わが胸の衷(うち)なる神よ、全能にして
永遠に存在する者よ、生命よ、わが衷に宿る者よ、―
私が―不滅の生命たる私が―汝によりて強きごとく、
わが衷にありて強き者よ、と。
Vain are the thousand creeds
That move men’s hearts: unutterably vain;
Worthless as withered weeds,
Or idlest forth amid the boundless main,
To warken doubt in one
Holding so fast by thine infinity;
So surely anchored on
The steadfast rock of immortality.
With wide-embracing love
Thy spirit animates eternal years,
Pervades and broods above,
Changes, sustains, dissolves, creaters, and rears.
Though earth and man were gone,
And suns and universes ceased to be,
And thou were left alone,
Every existence would exist in thee
There is not room for Death,
Nor atom that his might could render void:
Thou――thou art Being and Breath,
And what thou art may never be destroyed.