福内鬼外(月日が往く)

福内鬼外(月日が往く)

PR

キーワードサーチ

▼キーワード検索

コメント新着

http://buycialisky.com/@ Re:コメント読めんと(07/07) which works best viagra cialis or levit…
http://cialisvu.com/@ Re:コメント読めんと(07/07) alternare cialis e viagracialis clonete…

バックナンバー

2024年12月
2024年11月
2024年10月
2024年09月
2024年08月
2024年07月
2024年06月
2024年05月
2024年04月
2024年03月
2003年12月23日
XML
カテゴリ: カテゴリ未分類
やっと第一弾を読み終わりました。


文庫になりそうになかったので、ハードカバーを中古で購入。
そしたら、少し小さいの(携帯版?)が出てました(涙)

えー、結論からいうと思っていたよりも、面白かったです。
やはりこれだけ売れるだけあるな(本当にケタ違いですね)という感じ。

さえない子が、別世界でヒーローに!
というファンタジーの王道?ともいうべきスタート。そこにまたうまく【魔法】を絡めて。
さぁこれで順風満帆に、というところで障害がうまれ(結構自分から首つっこんでますが)それを仲間とともにクリアしていく。飽きさせないストーリー、登場人物たちにも個性があるし(ネビルとか)しっかりどんでん返しもある。最後の最後の終わり方は、あぁやっぱりという感じですが児童書として万全です。


(将来を左右するカテゴリーを第三者(絶対的上位者)に決められてしまう。寮に順位があるわけではないようなのでまだいいですけど)

クィディッチなんて本当に映像向きですね。
まぁー、例によって例のごとく(もういいか)映画は見てませんが。
本の続き、映画のほうも機会があれば見てみたいです。
いつもそんなことばかり言ってます(苦笑)

子ども向けと言われるようなものでも単純に大人も楽しんじゃっていいと思う。もちろん明らかに、対象が違うなというものもあるだろうが『ハリー・ポッター』はそんなこともないでしょう。ブームがあまりに凄いとケチのひとつもつけたくなりますが(笑)わざわざ粗を探すのも疲れるし、無理をすることはない。

『ハリーへのラブレター』という巻末の訳者・松岡佑子さんのあとがき。
これを読んで、ちょっと気になっていた“日本版が全然聞いたことのない出版者から出ている理由”がやっと少しわかった。


←にある読了本の作家別一覧。
ちょうど【ろ】が空いていたから、というのが今読んだ理由のひとつ(笑)
これで【あ】~【わ】まで全部揃ったと思ったら(【へ】【る】【ろ】は外国人作家だけど)



原書 『Harry Potter and the Philosopher’s Stone』J.K.Rowling 1997

『ハリー・ポッターと賢者の石』 J・K・ローリング  /松岡佑子訳
静山社(1999年12月初版第一刷発行)





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2004年01月06日 01時33分42秒
コメント(9) | コメントを書く


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
X
Design a Mobile Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: