岩手発 カミングスマイル的‐楽天生活

PR

×

カレンダー

プロフィール

カミングスマイル

カミングスマイル

コメント新着

タウンライフアフィリエイト運営事務局@ タウンライフアフィリエイト運営事務局でございます 平素は大変お世話になっております。 タウ…
cleverNag@ Курсы Николаев В случае, если вы задаетесь задачами «…

バックナンバー

2026.06
2026.05
2026.04
2026.03
2026.02
2026.01
2025.12
2025.11
2025.10
2025.09

お気に入りブログ

江戸「トンデモ殿さ… New! 酒そば本舗店長さん

おばあちゃんのこと… New! もっちん4476さん

田沢湖に行きました。 New! ちゃげきさん

エイジングケア、し… scm5151さん
モールスキンとめぐ… 日曜日の羊さん
登米山の神 パソコ… きゅうりやのばんちゃんさん
岩手の片隅から世界… セブンライスさん
2010.02.17
XML
カテゴリ: 日記

 さてさて、今日は英会話の日だった私です。

 でも、なぜタイトルに漢字は・・・って言うと、毎回欠かさずに行われる?ゲームコーナーにてのお話ですよ。

 今日のゲームの1つに、中国語を英語に訳すってモノがありました。

 例えば、「飛行機」→エアプレーンって感じです。

 でも、それは“ほんの”序の口でした・・・

 と言うのも、中国といえば漢字を使うのは誰もが知ってる事なのですが、当然ながら日本みたいに「ひらがな」や「カタカナ」はありません。

 全て漢字のみの文字です。

 例えば「意大利餡餅」(本来の「餡餅」の漢字は異なります)は・・・

 「イタリアの餅」って事みたいで「ピッツァ」(ピザ)でした。

 しかも、イタリアの日本での漢字は「伊太利」って方を使うでしょうから、みんなで正解を知って「あ~、そうだ」って“ただただ”関心するばかりでした。

 でも、この問題のおかげで、中国に行ってメニュー表を見ても、ピザは“ちゃんと”オーダー出来る様になったかな!?(笑)

 その後、更に問題のレベルがアップして、日本では使ってないと思われる漢字がズラリと並んだ単語は、全く見当もつかず“ただただ”「へぇ~、へぇ~」の連発でした。

 う~ん、難しい難しい・・・

 いやぁ、言葉の世界って何語って限らずに奥深いものなのですね☆

 そんなこんなで、今日の英会話では久々に宿題も出たので、コツコツと頑張ろう☆

 って、こっちの方も難しい(汗)






お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2010.02.17 22:45:03 コメントを書く


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
X

Design a Mobile Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: