1
今日のニュースを見ていたら、イギリスのブレア首相が「椎間板ヘルニア」で治療を受けたといっていたので、それって英語で何と言うんだろう、と早速調べました。そういえば英語で話していてこの話題になったことがなかったなと思ったのですが、調べてみたら何と簡単な表現なのでしょう!!"Blair has treatment for slipped disc" ←どの部分が病名をさすかわかりますか?"herniated intervertebral discs" という表現もありましたが専門家でもない限りこっちは覚えるのが大変!http://www.itv.com/news/britain_1832312.html よりクイズ形式です。Mr Blair had been (s ) back discomfort for some months 苦しんでいた Prime Minister Tony Blair has been told to take it easy after being treated for a (s ) (d ). 椎間板ヘルニアMr Blair was given an anti-inflammatory (i ) at a hospital in North London after several months of (b ) (p ). 注射、背中の痛みIt is thought he injured himself (w ) (w ) (o ) at the gym. 運動している間にHe is not expected to require (f ) (t ) and his work schedule is not expected to be disrupted. さらなる治療※anti-inflammatory 抗炎症の------------------◆答えです。まずは考えてみてくださいね。苦しんでいた suffering椎間板ヘルニア slipped disc注射 injection背中の痛み back pain運動している間に while working outさらなる治療 further treatment ------------------私も今日はストレッチを念入りにしておこう、と思いました...
2005年05月20日
閲覧総数 13630