中国茶のおいしい飲み方研究 進捗報告

PR

×

サイド自由欄

面白いお茶情報がたくさん!
こちらをクリック♪
↓↓↓↓↓↓
にほんブログ村 グルメブログ 中国茶・台湾茶へ
にほんブログ村

図5.jpg

図2.png

プロフィール

ゴツ男

ゴツ男

バックナンバー

2026/05
2026/04
2026/03
2026/02
2026/01

カレンダー

キーワードサーチ

▼キーワード検索

2014/07/28
XML
カテゴリ: ■日々徒然
右手を切ってしまって、家にばんそうこうも消毒液も無かったから買いに行った。

久しぶりの中国語なので・・・
事前に予習しました。


「絆創膏」は、「橡皮膏xaing4pi2gao1」
「消毒液」は、「消毒液xiao1du2ye4」
「包帯」は、「绷帯beng1dai4」

漢字はなんとなく似てる。。
発音は全然違うけど、何度か口慣らししてからいざ出陣!!


で、いざお店で店員さんに「絆創膏ありますか?」って聞いたら、「何?」って。。。



発音間違ってないと思うんだけどなぁ。。。


「じゃあ包帯ありますか?」
「あるよ!」

・・・通じた。。。


包帯のある売り場に連れて行ってもらうと、あるじゃん、絆創膏。
パッケージを見ると・・・

絆創膏

「創口貼」!??

全然違うじゃん!!

他のメーカーの絆創膏見ても、全部「創口貼」。



やっぱり机の上で勉強してるだけじゃ通用しないのね。
現場にあるモノを見て少しずつ覚えていかないと。







にほんブログ村 グルメブログ 中国茶・台湾茶へ







お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2014/07/28 10:36:48 AM
コメント(2) | コメントを書く


■コメント

お名前
タイトル
メッセージ
画像認証
上の画像で表示されている数字を入力して下さい。


利用規約 に同意してコメントを
※コメントに関するよくある質問は、 こちら をご確認ください。


Re:中国語で「ばんそうこう」って?(07/28)  
もりくーん  さん
 包帯あるか?
って、聞けるだけで、すごいと思いますけどね。
全く話せないんじゃないから、覚えるのも 早そうですねw (2014/07/28 07:35:42 PM)

Re:中国語で「ばんそうこう」って?(07/28)  
青翠4883  さん
創は傷のこと。
傷口に貼る=ばんそうこう。そのとおりですね。
英語、中国語、日本語がしゃべれていいですね。 (2014/07/28 09:22:54 PM)

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
Design a Mobile Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: