フィリピンで!お得に楽しく英語語学留学

フィリピンで!お得に楽しく英語語学留学

PR

Profile

ミタカ6351

ミタカ6351

Archives

November , 2025
October , 2025
September , 2025
August , 2025
July , 2025
January 4, 2004
XML
知人の韓国語のホムペの日本語翻訳をお手伝いすることになりました。

辞書片手にお勉強するのはとてもひさしぶりで、とても充実している気がします^^。
ただ今、私は冬休み。
この空いてる時間に集中して作業に取り組むことができてラッキーです。
私が翻訳してるページはこちら-安く学べる英語語学留学-フィリピン編-

ところで翻訳していると気になるところが出てきます。
韓国語の文章をそのまま直訳というか、直そうとすると、
変に堅苦しくなってしまうのです。

 例えをあげると、パインスの紹介文の最初の文章。

 私は「ことば」しかも平がなにしちゃいました。
この辺はそのページの雰囲気や翻訳者のセンスによりますよね。
私はなるべく堅苦しくならないように読みたいと思うんですが・・・

韓国語→21世紀が到来しました。
・・・ま、それでもいいんですけど、私的にはやってきました。くらいが好きかなぁと。

韓国語ってたまに堅苦しい言葉を使うけど、彼らは決して堅い意味で使ってるわけじゃないんですよね。
許す→容赦する 戸惑う→当惑する
韓国では別にこういう堅い表現を使っても堅苦しい雰囲気ってわけではないんですよね。
おもしろいなぁと思いました。

どんどん更新していきますね☆





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  August 30, 2005 07:18:13 PM
コメント(1) | コメントを書く


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

Calendar

Comments

聖書預言@ Re:Happy New Year !(01/04) 神の御子イエス・キリストを信じる者は永…
ASHLEY@ Re:フィリピンのストリートフード「今川焼」(11/30) 初めてコメントしますっ 去年の春くらいに…
よっしー@ Re:Bolinao beach(12/30) うらやましいです 26日は缶詰で勉強…
よっしー@ いつも いつも都合が悪くて参加できないのが残念…
よっしー@ Re:施設紹介「エキスパンディングコース」(12/03) ブリッジングも全部イングリッシュゾーン…

© Rakuten Group, Inc.
X
Design a Mobile Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: