英語・韓国語学習ノート*ひだまりの縁側*

英語・韓国語学習ノート*ひだまりの縁側*

(43)6/18-6/24


なお、訳はことわざ以外はほぼ私の拙訳です。誤りがありましたらご報告いただけると幸いです。

June 18
Each man is a hero and an oracle to somebody.
「人はそれぞれ誰かの英雄であり預言者である。」
*Ralph Waldo Emerson(ラルフ・ウォルド・エマスン:1803-1882)は、米国の思想家、哲学者、随筆家、作家、詩人。19世紀初期の超越論的哲学の先導者でもある。
人はあなたから何かを学び取っています。


June 19
With each passing day, I didn't lose hope. I fought to have more.
「一日たりとも私は望みを失わなかった。もっと自分のものにしようと懸命に努力したわ。」
*Amy Tan(エイミー・タン:1952-)中国系アメリカ人作家。代表作に映画化された『The Joy Luck Club:ジョイ・ラック・クラブ(1989)』がある。
望みを捨てない限り、まだ頑張れる。そんな気がします。


June 20
Treasure every encounter, for it will never recur. (ことわざ)
「一期一会」
日本のことわざの英訳です。端的には「一生に一度だけの機会」という意味になりますが。それくらいの気持ちでその出会い、その瞬間を大切にしなさいってことですね。

June 21
An ounce of practice is worth more than tons of preaching.
「ほんの少しの実行でも、山ほどの説教より価値がある。」
*Mohandas Gandhi(モハンダス・ガンディ:1869-1948)マハトマ・ガンディのこと。インド独立の父、宗教家、政治指導者。
言うは易し行うは難しですものね。


June 22
You, yourself, as much as anybody in the entire universe, deserve your love and affection.
「あなた自身が、あなたの愛情を受けるにふさわしい存在なのです。全世界の人々と同じように。」
*Buddha:仏陀。インドのサンスクリット語で「目覚めた人」「悟った者」などの意味。解脱した者。日本では一般的に釈迦のことと考えているが、インドでは釈迦一人をさす言葉でないとか。
自分を責めすぎないで、もっと大事にしてあげたいですね。


June 23
Just don't give up trying to do what you really want to do. Where there is love and inspiration, I don't think you can go wrong.
「本当にしたいことに挑戦するのをやめないで。そこには愛とインスピレーションがあるから、間違った方向に行くなんて思えない。」
*Ella Fitzgerald (エラ・フィッツジェラルド:1917-1996)は米国のジャズ・シンガー。Lady Ella やthe First Lady of Songと称される20世紀を代表するジャズ・ボーカリストの一人。
自分はこれをやるために生まれてきたんだ!って思えるようなことが見つかった人は幸せですね。それこそ愛とインスピレーションの贈り物^^。



June 24
Life isn't about finding yourself. Life is about creating yourself.
「人生の目的は自分自身を見つけることではなく、創り出すことにある。」
*George Bernard Shaw(ジョージ・バーナード・ショウ:1856-1950)アイルランド出身の劇作家、随筆家、批評家。 1925年ノーベル文学賞受賞。
いまの自分も大切にしながら、新たな自分も創っていきたいです。




←(42)へ (44)へ→


© Rakuten Group, Inc.
X
Design a Mobile Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: