天使のナミダ

天使のナミダ

PR

Calendar

Category

出来事

(458)

こころ

(140)

Comments

くーる31 @ 相互リンク 突然のコメント、失礼いたします。 私は…
天使のナミダ @ こんにちは Dance in the Skyさん、有難うございます…
Dance in the Sky @ メリークリスマス ですね。 ちょうど今夜、ブログを更新してくださっ…
Sep 17, 2006
XML
カテゴリ: 出来事

8時前に、上海師範大学の第3講義棟に着いた。

大~久し振り!

その頃と比べると、大分違う風景が見えた。

懐かし~い!

もし、今日の通訳テストがなかったら、普段では来ることもないのだろう。

テスト時間は、8:20~11:00。

テスト内容は、昨日社長の秘書のAnnから聞いたところ。

もちろん、復習したのは昨日の一日だけだった。

しかし、一番苦手な経済と貿易、金融と証券、改革開放の単語は、やっぱりなかなか頭の中に入れなかった。

あぁ~

大学時代、「経済学」の講義の時は、ほとんど他の本を読んだり、ドイツ語の宿題をやったりしていて、だけどどうやって85点を取れたのかは今も分からない。

そして、改革開放、中国の政治に関する専門用語は一番頭を抱えるもの。

分からないよ!、と日本へ8年間も行ったので、中国語の専門用語さえ知らないのに、日本語をどうやって覚える?

いいえ、体が受け付けたくない感じ。

覚えようとしない状態にいた。

それでも、1回だけでも目を通して、自分を安心させるため。

教室に入って、鞄から文房具とラジオを取り出して、準備する。

ラジオ?!

40分の聴解は、このラジオを通して行うことになっている。

以前なら、教室のマイクで行ったが、今は一人ひとり自前のラジオを持って、上海師範大学のFM88.8に合わせてから行う。

焦って、微調節している人もいれば、緊張しすぎてイライラしている人もいて、もうちょっとだけでも復習したいとお願いしている人もいた。

もちろん、私の心は、穏やかなものではなかった。

8年も日本にいたのに、何故こんなに緊張するとAnnはいう。

自分の苦手な分野があるから、どうしても緊張してくる。

そして、正直に、私のプレッシャーはかなり大きい。

日本に長くいたから合格できないと笑われるからもあって、そして、社内旅行を諦めてテストに来たから、なるべく合格できるようにと自分に命令していた。

テストには、聴解、読解、翻訳の3つの部分が含まれていた。

聴解は、「贈答品」を「贈等品」に、「拍車」を「快車」に書いてしまった。

中国語の「壊帳」を日本語に訳すと「貸し倒れ」だが、分からなかった。

江戸時代の「どけい」という言葉の漢字を「戸家」と書いたが、本当は何かは分からなかった。

読解はうまく行ったと思うが。

翻訳は、日本語を中国語に、中国語を日本語に、3題ずつ。

「鰹節」の中国語は分からなくて、いつか友達とご飯を食べる時に彼女が「木~魚」と言ったとぼんやり覚えていて、本当は「木魚」なのに、「木須魚」と書いてしまった。

あぁ~

私って、中国語を中国語の脳で、日本語を日本語の脳で考えて、日本語を中国語とうまく連携できなくて、今、中国語、特にこの8年間作られた新しい単語を勉強しなければ。

自覚しているミスはこれぐらいかなぁ。

結果は、3週間後。

合格すれば、面接に参加できる。

どうか合格できますように。

<終>






お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  Sep 17, 2006 01:55:53 PM コメントを書く


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

Profile

天使のナミダ

天使のナミダ

Favorite Blog

スウの家 Ocean.Netさん
Tanzen Sie in den H… Tanz in dem Himmelさん

© Rakuten Group, Inc.
X
Design a Mobile Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: