"We would like to start our business on the L/C basis. Otherwise, we may have to rethink our business " (L/C条件にて、貴社とのお取引を始めたいと思います。 それ以外の場合では、お取引を考え直さねばなりません) この程度の言い方は必要です。 相手もきちんとした信頼できる企業であれば、やはりL/Cでの、 取引を了承するものです。
例えば、海外からの納品で「仕様通りでない部品」がありました。 英語では、 " We regret to say that some parts were out of specification. They were 5mm smaller than our agreement" 「残念ですが、仕様書(規格)外の部品が御座いました。規格よりも5ミリ 小さいです」 クレームを言う場合は、We regret to say ~ と 言います。これは覚えておきましょう。 尚、クレーム発生が繰り返される場合は、 " This is the second time. We will have to look for other suppliers if you do not find the cause of the failure and send us a report on how to solve the problem within two weeks from your receipt of this letter." という具合に強く言いましょう。 「これで2回目です。本状受取り後,2週間以内に、貴社が欠陥の原因を究明し、 解決策を弊社に報告しない場合は、他の仕入れ先を探します」という様に クレームを述べます。