鍋・フライパンあれこれ美味
100万ポイント山分け!1日5回検索で1ポイントもらえる
>>
人気記事ランキング
ブログを作成
楽天市場
5445881
ホーム
|
日記
|
プロフィール
【フォローする】
【ログイン】
創業28年超!<兵法/英語二刀一流>Kenの英語簡単講座ブログ ★連絡先変わりました⇒email: yhniten14k@yahoo.co.jp tel:080-6433-9523!
★新★ 外国人の発想#1
アメリカが、特に顕著なのですが、英語文化圏では、良い事でも悪い事でも、
「自分のせい」にするよりは、「他人のせい」にして、物事を
表現するきらいがある様です。
★例えば、<状況⇒>:友人が初めて出席した会合で、
貴方に『Kenさん、僕には誰も知った人がいませんよ。』という
セリフを言いました。これを英語で言う場合、どう言うでしょうか?
まず、考え付くのが、 “Ken, I don't know any one of them here. “とか “ Ken, I know none of them here.” とかです。然しながら、
<I don' know~>と言えば、「自分は知らない」との意味ですが、
故に、<その知らない非は自分にある>、という感じに解釈される場合が
あります。
★ですので、「自分」でなく、先方(相手方)を主語にして、
“Nobody knows me here.” とする方が良いですね。
これが英語らしい表現方法になります。この様に、英米人は、一般的に
<良くも悪くも人のせいにするきらい>があります。ですので、
「私が知らない」、でなく、「向こうがこちらを知らない」とする方が、
<向うに責任がある>言い方になりますので、上記の様に言う場合が多いと
思います。
★次の例:<状況⇒>(相手が謝罪をしてきた後で)
「(それでも)、先方の誠意は全く感じられない。」と言う場合、
“I can’t feel his sincerity.” と、自分を主語にして言いがちですが、
言いたい事は<先方の誠意が見られない>、という事ですから、
“He hasn't showed us(me) any sincerity at all.” とか
“He showed us(me) no sincerity.” という風な英語表現で言えば良いか
と思います。
英語の発想では、良くも悪くも、問題事項の責任を相手や周囲に
被らせる事が多々あります。
上記の事は、私自身の通翻訳業務から感じた事です。
ご参照下さい。ご質問は何なりと。
ジャンル別一覧
出産・子育て
ファッション
美容・コスメ
健康・ダイエット
生活・インテリア
料理・食べ物
ドリンク・お酒
ペット
趣味・ゲーム
映画・TV
音楽
読書・コミック
旅行・海外情報
園芸
スポーツ
アウトドア・釣り
車・バイク
パソコン・家電
そのほか
すべてのジャンル
人気のクチコミテーマ
やっぱりハワイが大好き!
2026 Hawaii カハラリゾートのコラボ…
(2026-05-04 11:25:38)
タイ
旭日旗&日本国旗発見【親日国】タイ…
(2026-03-31 10:13:20)
旅の写真
ちょっとお出かけ、四国に行って来た…
(2026-04-26 08:53:08)
© Rakuten Group, Inc.
共有
Facebook
Twitter
Google +
LinkedIn
Email
Design
a Mobile Site
スマートフォン版を閲覧
|
PC版を閲覧
人気ブログランキングへ
無料自動相互リンク
にほんブログ村 女磨き
LOHAS風なアイテム・グッズ
みんなが注目のトレンド情報とは・・・?
So-netトレンドブログ
Livedoor Blog a
Livedoor Blog b
Livedoor Blog c
楽天ブログ
JUGEMブログ
Excitブログ
Seesaaブログ
Seesaaブログ
Googleブログ
なにこれオシャレ?トレンドアイテム情報
みんなの通販市場
無料のオファーでコツコツ稼ぐ方法
無料オファーのアフィリエイトで稼げるASP
ホーム
Hsc
人気ブログランキングへ
その他
Share by: