日本語はダメか2

日本語はダメか2

2015.02.05
XML
「罪を償わせる」には、日本語ではある種の韜晦・暗喩が含まれるが、日本語以外では、もっと重要で重くダイレクトな意味が含まれる。
 なのに、軽々しく口から吐き出した。
 これでは、異なった言語同士による意味の伝え合いは、永久に無理だろう。
「アホ」や「馬鹿」の使い分け以上にナーバスな「罪を償わせる」という言葉、その意味するところ。
 ダメだ、このお方のニホンゴノ使いようは。
 真意は伝わらず、誤解が誤解を招くことになる。
 日本人以外は、深刻・苛烈・攻撃的挑発的な意味を含んでいる、と受け取るだろう。
 心の読み比べの政治の世界では、まったく役に立たない。
 多弁ではあるが、ほとんど意味をずらそうとするところの詭弁の連続。時間稼ぎ。





 安倍首相はその後、「『罪を償わせる』ということは、彼らがおこなった残虐非道な行為に対して、 法によって 裁かれるべきと考える」(2日の参院予算委員会)と発言を事実上、修正しました。

 しかし、「罪を償わせる」発言について、米国のメディアは、安倍首相が「イスラム国」に

 ニューヨーク・タイムズ紙2日付は「安倍首相は日本の平和主義から逸脱し、復讐を誓う」という見出しの記事を掲載し、この中で、「首相の復讐の誓いは、軍関係者さえも驚かせた」と指摘。「安倍首相は、戦後の平和主義を捨てて、世界でより積極的な役割を日本に担わせようとしている」と述べました。

 ワシントン・ポスト紙(電子版)は3日、人質事件に対する安倍政権の対応をただした日本共産党の小池晃参院議員の質問を引用。安倍首相が集団的自衛権の行使を目指していることを指摘し、「日本の国家主義者らは人質事件を軍事力強化の口実に使うかもしれない」との識者の声を紹介しています。

 「罪を償わせる」発言が「復讐を誓う」という印象を与えることを米メディアの報道は浮き彫りにしました。

 空爆開始以降、「イスラム国」による欧米人拘束・殺害事件が相次いでおり、武力・暴力による対応が報復の連鎖を巻き起こしています。そうした流れを増幅する安倍首相の発言は思慮を欠く発言です。

 首相は「国民の安全に万全を期す」と語りますが、自らの発言が国民を危険にさらしているという認識はありません。

 (ワシントン=島田峰隆 政治部=山田英明)





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2015.02.06 05:20:57
コメント(0) | コメントを書く
[人間観察 日本語表記 展開・構成] カテゴリの最新記事


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
X
Design a Mobile Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: