1コマ目の「I'll never be able to repay you for that investment.」は「あなたに、あの時の投資のお返しをすることはできないよ(あなたの投資がもたらした効果が大きすぎて、それをきちんと返すことができないよ)。」程度の意。
2コマ目の「We've enjoyed being part of your success, Gordon. You've worked hard to get where you are.」は「Gordon、君の成功に貢献できてよかった。それに、今の地位を築いたのはがんばって働いてきた君自信じゃないか。」という感じ。
faith (信念) advice (アドバイス) repay (お返しする)
investment (投資)
integrity (完成度の高さ)
trade in (買取に出して他のものと交換する) bushwhacker (車種の名前)
★フクメンの英語脳の芽が出るダイアログ・その480★
A:If I don't finish this in time, I'll be in trouble. B:Okay. Is there anything I can do for you?