アラカン対策~京の夢大阪の夢

アラカン対策~京の夢大阪の夢

2004.06.09
XML
カテゴリ: カテゴリ未分類
子育て英語フレーズで3年ぐらい、いい続けたこのフレーズ
赤ちゃんだった、コザルに食事時イスに座らせて
こういいながら、私がコザルをイスに乗せたままテーブルにぐぐって近づけていた。

途中で、これは本当はもう少し大きい子にもっとテーブルに近づいて食べなさいという、命令文と気付いたが
まあいいやといい続けた。
日本語だったら、私がコザルのイス移動するのでも
「もっとテーブルに近づいて。」
っていうからな。

コザルは、イスをテーブルに近づけて欲しいとき


先週ぐらいから
“Move closer to the table.”
というようになった。

正しくは、
Let me move you to the table.

Could you move me to the table.

等、でしょうか?

調べてみよ。





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2004.06.09 05:50:33
コメント(0) | コメントを書く


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

PR

Profile

きよみず58

きよみず58

Calendar

Keyword Search

▼キーワード検索


© Rakuten Group, Inc.
X

Design a Mobile Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: