PR
Keyword Search
Comments
Freepage List
モウ本当にあったかくなってきた。春全開である、子供も酔っ払いもその辺をうろうろしまくり!
詩とか俳句を訳すのが困難なようにこんな読み手によっていろいろな解釈ができるような
書き方をされているやつをどうやって???
日本語で書かれているからこのニュアンスが伝わるのであってこれをいくら堪能とはいえ外人がこの
ニュアンスを理解できるのだろうか??これをロシア語で同じようにかいても変な文章になる
だけとおもうのだけど・・・。翻訳っていうのは難しいんだなー本当に。翻訳家は大変だ!!
でも万葉集とかも訳があるらしい・・・日本人も勉強してないとわからないのにどんな訳がのってんだろ・・・ロシア語のほうは以外にわかりやすかったりしてw