LET ME FOLLOW YOU FLEA

Feb 21, 2006
XML
カテゴリ: American Life
今日は一日中暇でした・・・めちゃ室内女なもんで。
Hannahと遊ぶのがキャンセルになってしまい、机にへばりついてました(ぇ)
つかフライヤー作ろうと思い立ったはいいものの、なかなか納得いくもんができなくて3時間以上苦戦してた(長)
宿題進んでないし・・・(そっちやれよ)

ってなわけでスラングー!っていうかイディオムですけど。
イディオムって完璧わからん!!日本語でイディオム、熟語っていうとなんですかね?日本語では何かある?って聞かれて、全く思いつかなかったんですが・・・(だめ日本人)

let cat out of the bag

tell a secret、の意味。・・・知るかー!!

bury the hatchet

make~upの意味。なんか大げさに言う、とかそういうんじゃないかな?

be in the dog house

be in troubleの意味。犬小屋!!

the apple of my eyes



six feet under
kicked the bucket
bit the ballet
pushing up daisies


上記、すべてdead、死んでいるの意味。ぬおーありすぎ!(爆)

そんな感じです・・・ふと、レイザーラモンHGだっけ?あの芸人をMarkに紹介したくなりました・・・(なんで)
よし、実行しよう(デタァ)
つかWashington D.C.行っちゃったのかよーばかーあほー独身めー
今週中にまた会えたらいいんだが。





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  Feb 21, 2006 10:51:11 AM
コメント(0) | コメントを書く
[American Life] カテゴリの最新記事


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
X
Design a Mobile Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: