店の店員の態度が横柄だったり、道に転がりまくってる犬のう○ちを踏んでしまったり、天気予報が外れて雨に濡れてしまったり・・・ そんな時、「Ca fait chier」(サ フェ シエール:むかつく)という言葉がぴったりです。
ここで使うCaというのが、その店員だったり、踏んでしまったう○ちを指し、faitというのはfaire~させるという意味の動詞の変形になり、chierが糞をするという動詞の原型になります。英語ならIt makes shit.と置き換えられます。 ちなみに私の持っている辞書によるとこの文の意味はむかつくではなく、うんざりさせられると訳されています。
フランスで何かむかつくことがあったら、Ca fait cheir是非使ってみてください。ただし、人に向かって使った後、ますますひどい目にあっても坊子は一切責任は持てませんので、あらかじめご了承ください。