“Batti, batti, o bel Masetto,”* 「ぶって、ぶって、ああ いとしいマゼット」 Aria di Zerlina dall’Opera “Don Giovanni” di Mozart モーツアルト作曲オペラ「ドンジョヴァンニ」より ツェルリーナのアリア
Batti, batti, o bel Masetto, ぶって、ぶって、ああ、いとしいマゼット la tua povera Zerlina: あなたの哀れなツェルリーナ staro’ qui come agnellina 子羊のようにここにいましょう le tue botte ad aspettar, あなたに打たれるのを待っています batti, batti la tua Zerlina! あなたのツェルリーナをぶってください Staro’ qui, staro’ qui ここに、ここにいましょう le tue botte ad aspettar. あなたに打たれるのを待ってます。 Lascero’ straziami il crine, 髪をつかんで引き回してもいいわ、 lascero’ cavarmi gli occhi, 目をえぐりだしてもいいわ e le care tue manine lieta poi いとしいあなたのおててなら、幸せで sapro’ baciar, sapro’ baciar. キスすることもできるでしょう Ah, lo vedo, あ、見たわ! non hai core, そんな気はないんでしょう ah, non hai core, ah, lo vedo, non hai core. そんな気はないんでしょう、私はわかるわ、そんな気がないの Pace, pace, o vita mia! 仲直り、仲直り、ああ、私の命のひと In contento ed allegria 満足して、機嫌良く Notte e di’ vogliam passar. よるも昼も過ごしたいわね。