I was investigating therenkuin so-calledhaikai before it became an independent poem as thehaiku. Senryuis ahaikaithat has become an independent humorous poem at the same time ashaiku. In other words, it issenryuthat has been separated from the originalrenkuand has come to be overwhelmed by the population. In a gathering calledRenby haiku poets,Renkuis a poem in with one person adds phrases one after another to the phrases each person wrote, and enjoys the loose connection of the mean- ings of the whole phrase. The word of original phrase is a little different from the phrase, "There is no parent when you want to be filial piety" which some people say that the work has survived until now. And this phrase has an even previous phrase, " The stone is not be dressed with afuton." It is probably arenkof theTenmeiperiod in theEdoperiod.
Actually, this phrase,"The stone is not dressed with afuton, there is no parent when you want to be filial piety," is say twice as the line of "Tokyo Monogatari (Tokyo Story)" directed by Yasujiro Ozu. I remembered that, but I couldn't remember exactly whether it was exactly what the original phrase was or whether Ozu had changed the word. So I checked on my DVD. I should have seen only that scene, but I just watched the whole story. It's interesting no matter how many times I watch it. The splendor of genuine actors. Figurative of double and triple pstchology in one person. It's a wonderfu expression of conflicting eemotions at the same time in an actor. Drama struc- ture paked with "lines without any waste". ...Oh no, I'm talking about it today.
Old mother Tomi Hirayama (Chieko Higashiyama) and her husband Shukichi Hirayama (Ghishu Ryu) visited their children in Tokyo, and after that, on the train returning to Onomichi, she felt sick and got off in Osaka, ... Her third son, Keizo, works for the Osaka Motive Power Depot. She stays in Kenzo's apartment for a few days (there is no such scene), probably because she had a train sickness on her long journey for the first time in a while. And the old mother recovered and returned to Onomichi. The morning when Keizo, who seems to have been absent from work for nursing for a while, came to work. Say hello to his boss (Toru Abe) and talk about his history. The boss said, "There is no parent when you want to be filial piety," with the feeling that I'm glad for you that you are able to be filial. Taking that words, Keizo says, "I can't even dresse afutonon the tomb."
... The words of original phrase have been changed so that they are familiar to the ears of audience as the lines of the movie. "jibun ni (時分に:this time)" is "toki ni (時に:at the time)". This is a Japanese sound problem, and "jibun ni" is same sound as "自分に (to myself". And "ishi ni (石に:to stone)" is changed to "haka ni (墓に:to tomb)". This made the meaning even more direct. The change may be to make it more familiar to the audience, but in fact there is an important reason to do so. The inside of Keizo is illuminated by this phrase.
Next, the second quote of thisrenkis in the se- quence of the funeral after the death of the old mother. The funeral chanting is being read at the main hall of the temple. Keizo stands up and gers out of the seat. He sits empty in the living quarters of the temple stile. The wife of late the elder brother of Keizo (Setsuko Hara) came worried and asked, "what happened?" Keizo says that his mother's face gets smaller every time themokugyodram sounds. "It's alreday an incense, but. ..." " I'm filial, I wonder if my mother should die now. I couldn't even dress a futonon the tomb."
What impressed me was that Ozu the humorous poemSenryuas the line of this serious scene. It's not that the seriousness was alleviated by lightness. Keizo's psychology, exhausted from the bottom of his heart, lost the expression in his body to sadness, and became empty, which is stated in thishaikai renku. Noriko (the widow) sees Kenzo's appearance with her inner heart, the sadness of human beings that cannot be helped by individual will.
The each phrase ofhaikai renkuwere written by different people. The above example is called "maeku- zuke(pre-addition), and the previoushaikupoet wrote, "The stone is not dressed with afuton," and passes it on to the next person. The person who was handed over wrote,"There is no parent when you want to be filial piety." If it was another person, he would have added another phrase. In other words, it was haikai renkuthat was very game-friendly.
By the way, incidentally. I would like to mention that the scenario prepares of foreshadowing clinically about the cause of death of this old mother in "Tokyo Monogatari".
At first, the old couple arrives at the house of the eldest son's family (So Yamamura, Kuniko Miyake ) in Tokyo and the eldest daughter (Haruko Sugimiura) tells the old mother who is changed herkimonoas a traveler, "Mom, have you grown up a little?". "That's not the case. I can't grow up at this age." " Mom has always been big. I was embarrassed you to come to my school for parent's day." ... It's ambiguous be- cause she was big, but in short, she's fat. Even though this old mother was originally a large female than standard, the movie is studded with her foods, which may cause obesity. Although, there is no picture. Sukiyaki (slices of beef cooked in Japanese style that is supper on the day of arrival in Tokyo). Rice cracker. White steamed bun with sweet bean paste. Sherbet with sweet red beans. A bowl of rice topped chicken with egg soup (or maybe It's a bowl of rice topped pork cutlet with egg soup, or a bowl of rice topped with deep-fried prawns. ...the picture is not clear). A thick custard soup. Sashimi (slices of raw fish. A roll of fried eggs. And two lunch boxes (made by her youngest daughter at the time of departure from Onomichi, and made by Noriko in Tokyo).
The first face-to-face scene of the old mother and the eldest daughter in this movie has another important point, so let me mention a little. It was,
She says she was embarrassed because her mom was big when she was a kid, and she tells the next episode. She said a school chair, on which her mom sat when she came to see the school festival, broke. The old mother said, "That was oruginally a broken chair". "Do you think that way?" the aughter said, "Well, That's okay," rounding up her story and turning her back away.
This is where I pay attention. The character of the eldest daughter is fully introduced to the audience in this scene. That is, although she seems to be sloppy, and certainly has such an aspect, she is actually self- enterd nasty, to put it a little softly, a personality that "carelessly asserts itself to the thoughts of others." In fact, the vharacter and behavior of this eldest daughter, played by Haruko Sugimura, is the the facilitator of the story of this movie. Gears with a little rust and oil mottled rotate the shaft of the movie story.
Well, my story is turning away from the hint of the cause of death of the old mother. Let's hurry back.
While sitting on a breakwater on the coast of Atami, Shukihi Hirayama and Tomi's old couple talked about not being able to sleep last night. "You're sleeping," said her husband. "I don't have that," "You was snoring," "Is that so?" ...."You was snoing," with line, Tomi had signs of cerebral hemorrhage. It is shown that. And, when she tried to stand up to return to the inn, she couldn't stand up and crawl on all fours for a while. "I was a little fluffy," she said. The cause of their insomnia was the big noise of pleasures from the inn guests who continued until midnight, which would have caused Tomi's blood pressure to rise at once. This sign of cerebral hemorrhage is also expressed by the fact that she returned to Onomihi and was sleeping in a critical condition, but she was breathing like a snoring. After the funeral, the eldest son, a town doctor, said while having a face-to-face meal with the family alone, "Because my mother was fat." ... In the scene with the eldest daughter mentioned above, the vaguely obscured line "Because mom was big" became clear in this line of the eldest son, closing the circle of her path to death. It's a wonderful script. The script was co-authored by Kogo Noda and Yasujiro Ozu.
While researchinghaikaiandsenryu, I just ended up talking about my favorite movie. To put it better Lt's think of as the style of " Makurano soshi (Pillow book)". Hahahaha.
All the actors who appeared in this movie died escept Kyoko Kagawa. When the genuine ator is gone, I'm kind of shocked. It's amazing that thdy doesn't seem to be playing. It is amazing to see a human being as a leather bag filled with the baggade of one's life, who has lived his/her daily life as an ordinary human being. it's very difficult to play whe asked to play yourself, that is, the actors in this movie play it. It plays the daily life of a normal human being, ... I feel like I've losy my treasure. ... because the acting of a good actor is never inherited. Only for that person, the acting of the actor will be cut off. This is because it is a physical expression only during the life of one human beimg.