コメント新着

kaoritaly @ Re:糖質制限ダイエット、ブリア・サヴァラン凄い(12/12) でもお米って美味しいんだよねー(> &l…
王道名なし @ Re[1]:ジュラシック・ワールド/新たなる支配者(08/10) kaoritalyさんへ 巨大昆虫の謎、みたいな…
kaoritaly @ Re:ジュラシック・ワールド/新たなる支配者(08/10) マニアックなご指摘ですねー(笑) まぁ…
王道名なし @ Re[1]:24 -TWENTY FOUR-1_02_03(05/22) kaoritalyさんへ マーベリック、映画館に…
kaoritaly @ Re:24 -TWENTY FOUR-1_02_03(05/22) 昨年、日本で唐沢くん主演のドラマ半年分…
王道名なし @ Re[1]:マトリックス レザレクションズ(12/21) kaoritalyさんへ 明けましておめでとうご…
kaoritaly @ Re:マトリックス レザレクションズ(12/21) あら、手厳しい。 私は逆に、キャリーア…
王道名なし @ Re[1]:DUNE デューン/砂の惑星(2021)(12/07) kaoritalyさんへ 原作が設定でイメージを…
2004年08月25日
XML
カテゴリ: 英語
頭の良い「シドニィ・シェルドン」というと、双方のファンから怒られるかな?。
(シドニィ・シェルドンなら同じページ数であと3カ所くらい海外の有名観光地を回って、ベッドシーンも入れるのでしょう)
ともかく章立てが細かく、次から次に場面転換がある。
また謎の中に謎が含まれているような構成で退屈しない。
英語で読んでいても、すぐ次の章が出てくるから達成感がある。結構うれしい。

面白いし、図書館で日本語版を借りて読む分にはどなたにもオススメ。
英語版は、西洋史や絵画、英語好き(当然か)の人向け。
英語力は、ハリーポッターが原書で読める人なら、問題はないでしょう。
※私は「2」の途中で放り出してます。反省。

※オリーブさん同様、私も前作を洋書で読むつもりです。

例によって「膝ポン英語」の紹介

out of nowhere どこからともなく
His career would be the history by morning. 昔話になってしまうだろう。
our lives in your hands 生殺与奪を握る
birds-and-bees lectures 口語:子供に教える性の基礎知識。「おしべ」と「「めしべ」か
You have been handed a torch.

make public  公にする
Nobody deplanes until I get there. 「deplane」こんな動詞があるんですね!
Her eyes welling with emotion.  目がウルウル
After a beat, she nodded. 一拍おいて


Only cash is cash.
※ Business is business. とか言うなあ。ちょっと利口そうに聞こえる表現。
A knot caught in her throat.  「ああ、うまく表現できない」←という感じです。
lambskin vellum  羊皮紙
Force of a habit.  習慣のなせる業


As he gazed out at the sea of weapons aimed at him. 大げさな表現だなあ。
Your instinct tells you  本能が告げる
doves cooed  鳩が鳴く、クー

I recommend you not to test my patience. 甘く見てもらっちゃ困る
on the verge of losing everything   何もかもなくす瀬戸際
Forgive me if this seems rude.  ぶしつけに感じられたらご容赦を
He had wet himself.   失禁しました。

You are in no position to make demands. 要求できる立場じゃないだろう。
They had hatched their plan.  計画を温める。
Does it ring any bells?  思い当たることは?

Destiny has led us to this moment.  運命の時はきた
extend you a helping hand.  救いの手を差し伸べる
Speak openly.  素直に話してください

You are buying me off?  買収するつもりか?
When it came to containing gossip, no walls in the world.
The grey area between yes and no.  グレーゾーン
like a bull into a ring

price tag  値札
feeling bone weary  心底疲れ果てて
The blind see what they want to see
The fatigue in his body went to the core. 

It seemed lifetime ago. 大げさな表現2
He feel his own eyes growing heavy.  眠い?かな
the hairs on his neck began to bristle with anticipation うなじの毛が逆立つ


http://www.vector.co.jp/soft/win95/util/se027730.html
↑ちょっと実用情報を
日本語と英語の入り混じった文章を書く時、すごく便利なフリーソフト(ウィンドウズ用)。
右の「Alt」キーだけで日本語入力と英字入力の切り替えができます。
一回一回、左手で二つのキーを押している人にオススメです。





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2004年08月26日 00時30分31秒
コメント(9) | コメントを書く
[英語] カテゴリの最新記事


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

PR

キーワードサーチ

▼キーワード検索

プロフィール

王道名なし

王道名なし


© Rakuten Group, Inc.
Design a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: