ひよっこ★ヨウコ【裏側】 ネットショップ店長さん軌跡と記録と記憶 (&外国語力欲しい日記UP中)

ひよっこ★ヨウコ【裏側】 ネットショップ店長さん軌跡と記録と記憶 (&外国語力欲しい日記UP中)

July 3, 2008
XML

NHKラジオ まいにちスペイン語 20080630-0703 のおぼえがき

うー アップ 遅い・・・

(EN casa, por la man~ana) 再帰代名詞の位置

P: Buenos di'as, ! A desayunar! 朝ごはん
E: Espera un poco. Yo siempre me ducho antes de desayunar.
                  再帰動詞 :ワタシは私自身にシャワーを浴びさせる
P: Rau'l se esta' afeitando en el ban~o.           
Oye, hijo, Eri quiere ducharse.
E: No me importa. Desayuno antes y ya esta' .            それで良い

再帰代名詞 は、目的格代名詞と同じく 活用している動詞の直前に置く。 
動詞が原形のときは、 動詞の後ろに付ける。
Eri quiere duchar se .  =  Eri se quiere duchar.

再帰動詞の現在進行形
Raul se esta afeitando.  = Raul esta afeitando se .

(Hablando por tele'fono con A'ngela 1) 再帰動詞の用法3

A: !Hola Eri! ?Que' haces?
E: Bueno, me mio en el espejo, me peino, me pongo guapa ...
    Me arreglo para salir.
A: Vaya, vaya. ? Te vas pronto?
E: Si', me voy ya. Voy a ver a alguien.       もう出かける。
A: ?A quie'n?
E: Es un secreto.

ponerse+形容詞    ~になる(一時的に~の状態になる)

再帰代名詞を付けると意味が強調される動詞
irse     出かける 立ち去る
beberse   飲み干す
comerse   食べてしまう
salirse   逃げ出す

(Hablando por tele' con A'ngela 2)  再帰動詞の用法4

A: El sa'bado hay un partido de fu'tbol.        土曜日
?Quieres venir con nosotros?                   勧誘のquerer
E: ? Me dejas pensar lo ?             間接目的格代名詞。 (それを)考えさせて。
Es que estoy muy ocupada u'ltimamente.    
A: Si quieres, me pegas un toque al mo'vil y nos vemos elsa'bado .
E: Vale.

es que ...       実は~なので
pagar un toque   電話をする

再帰動詞をつかって「お互いに~する」を表す。
Nos vemos
el sa'bado.       土曜日に会いましょう
Angela y Miguel se quieren mucho.  アンヘラとミゲルはとても愛し合ってる。

接続詞 si
仮定を表す用法 「もし~ならば」

Si quieres, me pegas un toque al movil.   もしよければ・・・ 「~かどうか」
No se' si me cae bien.     ワタシに似合うかどうか・・・

(Hablando con Paca en la sala de estar)  禁止と放任の表現

P: Es fin de semana. ?No sales esta noche?
E: No, esta noche no. Aqui', ?los padres dejan a sus hijos salir por la noche hasta tarde?
P: Aqui' si'. ?En Japo'n te prohi'ben salir de noche ?      
E: Claro que no, pero tengo que estar en casa antes de las diez.

禁止の表現
prohibir (a+人) +動詞の原形  「~に~することを禁じる」

(tus padres) te prohi'ben salir de noche.
  間接目的格代名詞(君に) 出かけることを 禁止する
Los padres prohi'ben a sus hijos salir de noche.

放任の表現
dejar (a+人) +動詞の原形  「~に~をさせておく」

?Los padres dejan a sus hijos salir por la noche?
否定文にすると「禁止」(=prohibir)の意味になる。
Mis padres no me dejan fumar .

目的格代名詞のおかれる 場所
人称活用している動詞の直前  La quiero mucho.  ワタシは 彼女を とても愛してる。
動詞の原形の後ろ No quiero dar se lo .
                             = No se lo quiero dar.   私は 彼に それを あげたくない。
現在分詞の後ろ Estoy comie'ndo lo .
                             = Lo estoy comiendo. 私は それを 食べています。






お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  July 8, 2008 02:37:56 PM
コメント(0) | コメントを書く
[NHKラジオおぼえがき] カテゴリの最新記事


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

PR

Calendar

Profile

ヨウコwatari

ヨウコwatari


© Rakuten Group, Inc.
X
Design a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: