IMO Note episode2

2010.03.29
XML
カテゴリ: カテゴリ未分類

鴻巣友季子「翻訳のココロ」決して翻訳のお仕事をする訳では有りませし英語はぜんぜんダメです。
自分の思っている事を言葉、文章で表すには?ってところから来ているのですが、これに英語だったら?が加わって...
そんなことで、翻訳の仕事をされている方って?そんなことからこの本を手にしました。
読んで行くと、なるほどと思わせてくれる部分が多々、言葉の捉え方、選び方、そしてその文章の背景にあるものはなどなど...
翻訳となると、その国や地方との文化の違いなどもはっきりとあるわけですからね。自分の生まれ育った日本語でも文章を書いたり、
言葉でものを伝えるのがへたな私としては、なるほどねこんな捉え方もあるのかと。興味深く読ませいただきました。
言葉、や文字を扱うお仕事をしている方の苦悩や考え方に少し触れさせたもらった感じです。
で、その作業は?どうかとゆうとやはり一人ではむりかなー?などど思いながらやっていますがさて…







youtube0214.jpg









buy now.jpg






お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2010.03.29 12:01:07


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
X
Design a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: