Pienso que el partido era buena. Hirayama y Morimoto fugaron de maravilla!
I’m writing this diary with watching the match between Malaysia and Japan. Our boys have already scored two, and I’ m sure we will win this match!
I found two funny things that the commentator said: One He called Cullen, Robert as Kirishima, Karen. Just once.
But Kirishima Karen is an actress! Maybe I noticed it, because I’m a Cullen’s fan… (><)
Two Announcer said show us names of the player. He said “Malaysia no JAKUTEN 2 ban…” That means “The weakness of Malaysia, Number 2…” I said “What?” It is extremely rude to introduce someone like that. I did think twice, and found that he said “Captain” not “JAKUTEN”. That was totally my mistake. I should fix my ears! But that is a huge difference, isn’t it?
I can’t believe he is only 16 years old!
My colleague was writing a mail to one of our client. He was sometimes reading aloud his mail. It seemed he wanted someone to correct his mail. I knew his feeling very well.
But later, they were discussing which the right word to use “translator” or “interpreter”. It is common to use the word “translate”, so we tend to use “translator”. That’s the difficult words to use for us!