場違いのようですが
先ほどは感想を頂きましてありがとうございます。
『返事を書く』以降のやり方が分からず、直接やって参りました。
あたしの方にも少し書いておきましたので、またお暇な時にお越しください。

  ☆ (2007.10.27 17:42:08)

PR

×

Calendar

Profile

KAY.T

KAY.T

Comments

JosephSeege@ Накрутка Twitch &lt;a href= <small> <a href="https://st…
http://buycialisky.com/@ Re:風の歌を…(10/24) como se toma el cialis de 20 mgeffet co…
http://buycialisky.com/@ Re:ひとりの夜にJAZZを聴く(06/20) equivalent doses of cialis and viagrabu…
http://buycialisky.com/@ Re:ミニマリズム(04/02) cialis rezeptfrei in hamburgq cialis kg…
http://buycialisky.com/@ Re:年間3万人の自殺者を記録する国、日本 PART2(11/10) acheter cialis internetu 222 cialiscial…
http://buycialisky.com/@ Re:カラーコンタクト(10/30) cost of viagra or cialiscialis generico…
http://buycialisky.com/@ Re:しなやかに…(05/28) cialis in apotheke bestellencheap brand…
http://buycialisky.com/@ Re:チューリップ(12/04) cialis success storyhow to purchase cia…
http://buycialisky.com/@ Re:時間という概念(03/31) efeitos colaterais do viagra e cialisto…
http://buycialisky.com/@ Re:地球元気村(09/11) difference entre le viagra et cialiswhe…

Archives

2026.05
2026.04
2026.03
2026.02
2026.01
2025.12
2025.11
2025.10
2025.09
2025.08

Keyword Search

▼キーワード検索

2007.10.27
XML
テーマ: 本日の1冊(3715)
カテゴリ: ぽえむ

【心いっぱいの愛】

driftwood_and_dog

あなたが

いる

ただそれだけのことで


you are

here

no more, no less

A Heartful of Love -心いっぱいの愛-(翔文社書店)

「存在(existence)」から

kokoroippainoai


詩 大迫弘和 (Hirokazu Osako)

訳 大迫亜朗 (Translation by Aro Osako)






お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2007.10.27 15:52:11
コメント(8) | コメントを書く
[ぽえむ] カテゴリの最新記事


■コメント

お名前
タイトル
メッセージ
画像認証
上の画像で表示されている数字を入力して下さい。


利用規約 に同意してコメントを
※コメントに関するよくある質問は、 こちら をご確認ください。


少々  

Re:少々(10/27)  
KAY.T  さん
鯉口のおせんさん:
コメントありがとうございます。
うまく行きましたか?
慣れてないといろいろと戸惑うことが多いのがネットの世界。
また素敵な詩を楽しみにしております。 (2007.10.27 19:11:28)

愛されるよりも、、  
腰痛おやぢ  さん
愛する人間でいたい。。
月並みな言葉ですが、与えられることよりも与え合うことが大事なんだと思います。

今は子育てで精一杯の毎日ですが、それがひと段落したらもう一度妻と恋愛をしたいなと思ってます。。 (2007.10.27 22:31:16)

Re:愛されるよりも、、(10/27)  
KAY.T  さん
腰痛おやぢさん:
愛されるより愛すること。
大切なことです。
子供に対する愛情も、配偶者に対する愛情も大切にしなければ…。
子供とは血がつながってて離れ離れになってしまっても親子の縁は切れることはありませんが、妻と別れてしまったら、全くの他人なんですね。別れてみて、もっと大切にすべきだったと思います。
奥様も大切にしてあげてください。 (2007.10.27 23:06:11)

existence  
パリジェンヌ さん
あなたが

いる

ただそれだけのことで


you are

here

no more, no less


ものすごく言ってほしかったたった一つの言葉だった時期があります。
existenceという単語を初めて知った時、わけもなく地球より大きくて重みのある言葉だなと思ったことあります。
自分の存在をものすごく認めてほしかった時期、一生懸命に手を差し伸べて、そして背伸びして・・
だから恋愛なんて考える余裕もなく足早に青春時代を通り過ぎたのかも・・
英語は好きでした、大好きでした。
中一で英検2級を取ってからますます励みになって頑張って、その理由が英語なら気障なセリフもさらりと言えて、甘く切ない言葉も英語だと単調な響きですんでしまいそうだったから。
日本語の哀切感漂う同情や哀れみの言葉で慰められるとよけいに切なくなって泣けてしまうけど、英語だとさらりとありきたりの言葉で言ってくれるから、それが何故かホッとしたりします。
なのに、existenceという単語は日本語で「存在」と言うよりもっと存在感と重厚感を感じさせてくれるんですよ。
好きな単語の一つです^^ (2007.10.28 00:00:17)

Re:existence(10/27)  
KAY.T  さん
パリジェンヌさん:
さすがパリジェンヌさん、中一で英検2級だなんてスーパーですよ。
才色兼備とはパリジェンヌさんのためにある言葉ですね。

存在感のある人間に憧れていましたが今は違います。

風景の中に自然に溶け込める自分であればいいなって、今は素直に思います。

自己主張の強い人間だった時期もありましたが、さりげなくいることで人に存在を知ってもらうことの方が大切なんだって思いました。

誰かに認めてもらうことも大切だけど、自分自身が自分の存在を認めることが何よりも大切なんでしょうね。

パリジェンヌさんの存在はいつも刺激的です。多くのことを学ばせてもらっています。 (2007.10.28 00:31:55)

Re[1]:existence(10/27)  
パリジェンヌ さん
訂正しておきますね。
あのね、私は結局、高校に入ってからは全く勉強しなくなっちゃいまして、英検は2級でストップしたまなんですよ^^;
英語のセンスはあまりなかったみたいで、特にヒアルングが苦手でして、それ以上の級は到底受けれそうもないな・・と諦めました。
それにおそらく今の2級ならヒアリング重視みたいだから、今の2級の試験なら確実に落ちてたと思いますよ。
今の中学生で2級持ってる子、時々いますから、私なんかどってことないんですよ^^
「才」も「美」も悲しいかな、本当に全くないんですよ、謙遜なしで・・
要らないことを書いてしまい、誤解させちゃいましたね、すみません。 (2007.10.28 07:42:17)

Re[2]:existence(10/27)  
KAY.T  さん
パリジェンヌさん:
それでもパリジェンヌさんのブログはいつも知性やユーモアにあふれていて、文才があるからファンも多いのだと思いますよ。
英検も所詮日本の大学が評価するところが大きいので中学や高校で取らせるようにはしていますが、国際的にはTOEIC重視の時代に変わりつつあります。
パリジェンヌさんはフランス語も学んでこられたんですよね。
いろんな才能がきっと個性を輝かせているのですね。 (2007.10.28 17:22:28)

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X
Design a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: