そう言われてみると、納得がいくことが多い。「私はあなたが好きです」という文の「私は」は、英語で言う「S」(主語)と合致しているが、 「きのうは家にいました」 「仕事が忙しい」 「ラーメンが好きです」 「(私には)子供はいません」 というような文では、「~は」の部分は英文の主語としては使えない。 (「仕事が忙しい」は、My work is busy.と言うこともできるが、厳密にはbusyの意味がやや違う。仕事が「たてこんでいる」というような意味となり、「私は仕事で忙しい」という意味と、まあ同じといえば同じだが、厳密には異なる)