“Un bel di' vedremo” 「ある晴れた日に」 Aria di CioCio-san dall’Opera “Madama Butterfly” di Puccini プッチーニ作曲オペラ「蝶々婦人」より 蝶々さんのアリア
Un bel di', vedremo ある晴れた日に levarsi un fil di fumo 煙がひとすじ見えるでしょう sull'estremo confin del mare, 水平線の先に E poi la nave appare そして船が現れるの Poi la nave bianca それからその白い船が entra nel porto, 港に入るのよ romba il suo saluto. 入港の轟きが聞こえるわ Vedi? E' vevuto! 見える?彼が来たの! Io non gli scendo incontro. 私は出迎えにはいかないの Io no. 降りてはいかないの Mi metto la' sul ciglio del colle 丘のてっぺんに立って e aspetto, e aspetto gran tempo 待つの、重要な瞬間を待つの e non mi pesa 辛くなんかないわ la lunga attesa. どんなに待たされても E... uscito dalla folla cittadina それからね、人ごみから離れて un uomo, un picciol punto ひとり、ちっちゃい点に見える男の人が s'avvia per la collina 丘に向かって来るの
Chi sara'? chi sara'? 誰でしょう?誰でしょう? E come sara' giunto どうやってたどり着いたんでしょう? che dira'? che dira'? なんて言うかしら?なんて言うかしら? Chiamera' Butterfly dalla lontana 遠くから蝶々さんって呼ぶわ Io senza dar risposta 私は返事もしないで me ne staro' nascosta 隠れているの un po' per celia... ちょっとふざけて... e un po' それから、ちょっと per non morire al primo incontro, 人め見て死んでしまわないように ed egli alquanto in pena 彼は苦しそうに chiamera', chiamera' ... 呼ぶのよ、呼ぶのよ... Piccina mogliettina orezzo di verbena 花の香りの小さな花嫁さん i nomi che ma dava al suo venire 彼が来たときに私に付けた名前なの
Tutto questo avverra' 私が言った通りになるのよ te lo prometto. 絶対そうなるの Tienti la tua paura, 勝手に不安になってなさい io con sicura fede 私は信じて l'aspetto. 彼をまってるの