和訳 07



Song List

Up, Up And Away (ビートでジャンプ) / The 5th Dimension (1967)
モンキーマジック/ゴダイゴ (1978)
Purple People Eater (ロックを踊る宇宙人) / Sheb Wooley (1958)
Que Sera, Sera / Doris Day (1956)
Be My Baby / The Ronettes (1963)
Ribbon In The Sky / Stevie Wonder (1982)
Goodbye To Love / Carpenters (1972)
Wonderful Tonight / Eric Clapton (1977)(1991)
Honesty / Billy Joel (1978)
Can't Take My Eyes Off You (君の瞳に恋してる) / Frankie Valli (1967) Boys Town Gang (1982)
All I Want For Christmas Is You (恋人達のクリスマス) / Mariah Carey (1994)
Just Once / Quincy Jones feat. James Ingram (1981)





Up, Up And Away (ビートでジャンプ) / The 5th Dimension (1967)

words & music by Jimmy Webb
translation by Miya_Juryou

乗ってみない 私のすてきな気球
乗ってみない 私のすてきな気球
いっしょに星の間を漂う事ができる、あなたと私

だって私達は飛べる 私達は飛べる

高く 高く、そして彼方へ
私のすてきな 私のすてきな 気球

世界はより良い場所 私のすてきな気球では
世界はより良い顔を見せる 私のすてきな気球では
私達は歌を歌えるし 渡る事ができる 白銀の空

だって私達は飛べる 私達は飛べる

高く 高く、そして彼方へ
私のすてきな 私のすてきな 気球

黄昏の天蓋に吊られて
私達は雲を探索するでしょう ガイドしてくれる星を求めて

もし何かの拍子に あなたが、私のことを好きな自分に気付いたら
私達は姿を隠す雲を見つけられる
私達は月をそばに引き寄せられる

愛がそこで待っている 私のすてきな気球
はるか空高くへ 私のすてきな気球

もしあなたが私の手を取れば 私達はあなたの夢を追いかけられる 空を渡り

だって私達は飛べる 私達は飛べる

高く 高く、そして彼方へ
私のすてきな 私のすてきな 気球 気球...

(高く 高く、そして彼方へ)
(高く 高く、そして彼方へ)
(高く 高く、そして彼方へ)

[Repeat & Fade Out]






モンキーマジック/ゴダイゴ (1978)

作詞 奈良橋陽子
作曲 タケカワユキヒデ
編曲 ミッキー吉野
和訳 宮寿陵

(instrumental)

Born from an egg on a mountain top
The punkiest monkey that ever popped

山のてっぺんの卵から生まれたよ
今まで現れた中で一番パンクなモンキーだよ

He knew every magic trick under the sun
To tease the Gods And everyone and have some fun

彼はお天道様の下にあるあらゆる魔術を知っていた
神々やあらゆる人をからかうため そして楽しむためにさ

Monkey magic, Monkey magic, Monkey magic, Monkey magic
Monkey magic, Monkey magic, Monkey magic, Monkey magic

モンキー・マジック モンキー・マジック モンキー・マジック モンキー・マジック
モンキー・マジック モンキー・マジック モンキー・マジック モンキー・マジック

What a cocky saucy monkey this one is
All the Gods were angered And they punished him

何という自惚れ生意気モンキーなんだ こいつ
全ての神々が腹を立て そして彼を罰した

Until he was saved by a kindly priest
And that was the start Of their pilgrimage west

やがて彼は慈悲深い僧侶に救われたよ
そしてそれが始まりだった 彼らの西への巡礼の

Monkey magic, Monkey magic, Monkey magic, Monkey magic
Monkey magic, Monkey magic, Monkey magic, Monkey magic

モンキー・マジック モンキー・マジック モンキー・マジック モンキー・マジック
モンキー・マジック モンキー・マジック モンキー・マジック モンキー・マジック

(instrumental)

With a little bit of monkey magic
You'll see fireworks tonight
With a little bit of monkey magic
Every thing will be all right

ちょっとしたモンキー・マジックで
今夜揉め事 を見られるよ
ちょっとしたモンキー・マジックで
あらゆる事が全てうまくいくよ

Born from an egg on a mountain top
The punkiest monkey that ever popped

He knew every magic trick under the sun
To tease the Gods And everyone and have some fun

Monkey magic, Monkey magic, Monkey magic, Monkey magic
Monkey magic, Monkey magic, Monkey magic, Monkey magic

山のてっぺんの卵から生まれたよ
今まで現れた中で一番パンクなモンキーだよ

彼はお天道様の下にあるあらゆる魔術を知っていた
神々やあらゆる人をからかうため そして楽しむためにさ

モンキー・マジック モンキー・マジック モンキー・マジック モンキー・マジック
モンキー・マジック モンキー・マジック モンキー・マジック モンキー・マジック

(instrumental)




[註]
赤字 の部分は、歌詞カードの誤りです。
(ゴダイゴ・ファンの にゃるけ さん@楽天広場の指摘です。ありがとうございました。)








Purple People Eater (ロックを踊る宇宙人) / Sheb Wooley (1958)

words & music by Sheb Wooley
translation by Miya_Juryou

ああ、僕はその物体を見たよ 空の向こうから出て来た
それには一本の長い角 一つの大きい目があり
僕は震えが始まり そして僕は言った「ウーイー」
こんな風に見えた 紫の人喰いに

それは 一つ目の、一角の、空飛ぶ、紫の人喰いだった
(一つ目の、一角の、空飛ぶ、紫の人喰いだった)
一つ目の、一角の、空飛ぶ、紫の人喰いだった
そう見えたんだ 僕には奇妙に (一つ目?)

ああ、そいつは地球に降り立ち そして木にとまり
僕は言った「紫の人喰いさん、僕を喰わないでほしい」
僕はそいつの言葉が聞こえた つっけんどんな声で
「オレハ オマエヲ 喰ワナイ ダッテ オマエハ トテモ 固イ」

それは 一つ目の、一角の、空飛ぶ、紫の人喰いだった
(一つ目の、一角の、空飛ぶ、紫の人喰いだった)
一つ目の、一角の、空飛ぶ、紫の人喰いだった
そう見えたんだ 僕には奇妙に (一角?)

僕は言った「紫の人喰いさん 何があなたの役目なんだい?」
彼は言った「それは 紫の人を喰う事 そして、それは間違いなく素晴らしい
 でも、それは俺が地上に来た理由ではないよ」
「オレガ 働キタイノハ ろっくんろーる・ばんど」

ああ、びっくりしたよ ロックンロール・空飛ぶ・紫の人喰いさ
内股スタイルの、大人になりきれない、空飛ぶ・紫の人喰いさ
(we wear short shorts) 空飛ぶ・紫の人喰いさ
何て光景なんだい

そしてそれから そいつは枝からぶら下がり そして地面に降りたよ
そいつはロックを始めた 本当の「ロック・アラウンド」を
それはクレイジーな短い歌 スィングした曲に会わせて
「sing awop bop aloo bop lop bam boom」

ああ、びっくりしたよ ロックンロール・空飛ぶ・紫の人喰いさ
内股スタイルの、大人になりきれない、空飛ぶ・紫の人喰いさ
(I like short shorts) 空飛ぶ・小さい人喰いさ
何て光景なんだい (紫の人?)

そしてそれから そいつは自分の道を歩み そしてそれから、知ってる?
僕はそいつを見たよ 昨日の夜 テレビのショーで
そいつはかっ飛ばして みんなをシビレさせていたよ
流してたよ ロックンロール・ミュージックを 頭の角から


[instrumental]


(「てきーら!」)



[註]
「we wear short shorts」「I like short shorts」  The Royal Teens の「Short Shorts」(1957年。 58年に 大ヒット)です。「タモリ倶楽部」のテーマソングとして使われていますね。
http://plaza.rakuten.co.jp/miyajuryou/diary/200609010000/
「Rock Around」  Bill Haley & His Comets の「Rock Around The Clock」(1954年)。翌55年に映画「暴力教室」のオープニングに使用され大ヒット。「ロックンロールの最初にして最大のヒット曲」と言われる。
「sing awop bop aloo bop lop bam boom」  Little Richard の「Tutti Frutti」(1955年)。
「Tequila」 The Champs の「Tequila」。1957年にシングルのB面としてリリース。 58年 、A面に差し替えられ大ヒット。
http://plaza.rakuten.co.jp/miyajuryou/diary/200609240000





Que Sera, Sera / Doris Day (1956)

words & music by Jay Livingston and Ray Evans
translation by Miya_Juryou

私がほんの幼い少女の頃
私は母に尋ねた 「わたしはなんになるの?
 かわいくなるの?
 おかねもちになるの?」
これが母が私に言った事

「ケ・セラ・セラ
 何でも、なるべくして、なる
 未来は私たちには分からない
 ケ・セラ・セラ
 なるべくして、なる」

私が学校に通うほんの子供の頃
私は先生に尋ねた 「何にトライしたらいいですか?
 私は絵を描くべきですか?
 私は歌を歌うべきですか?」
これが先生の賢い返答だった

「ケ・セラ・セラ
 何でも、なるべくして、なる
 未来は私たちには分からない
 ケ・セラ・セラ
 なるべくして、なる」

私が成長して恋に落ちた頃
私は愛しい人に尋ねた 「未来には何が待ってるの?
 私たちは虹をつかんでいる?
 どんな日でも」
これが愛しい人が言った事

「ケ・セラ・セラ
 何でも、なるべくして、なる
 未来は僕たちには分からない
 ケ・セラ・セラ
 なるべくして、なる」

今、私には自分の子供たちがいる
彼らは母親[=私]に尋ねる 「ぼくはなんになるの?
 ハンサムになるの?
 おかねもちになるの?」
私は彼らに優しく話す

「ケ・セラ・セラ
 何でも、なるべくして、なる
 未来は私たちには分からない
 ケ・セラ・セラ
 なるべくして、なる
 ケ・セラ・セラ」


公式 YouTube チャンネル : https://youtu.be/7i8ApipWTbY




Be My Baby / The Ronettes (1963)

words & music by Jeff Barry, Ellie Greenwich & Phil Spector
translation by Miya_Juryou

私たちが出会った夜 私は気付いた 私
あなたがとても必要だと
そしてもし私にチャンスがあれば 私
決してあなたを離さないよ

だから私を好きだって言ってくれない?
あなたが私の事をすごく自慢できるようにするし
みんなを振り向かせましょう
どこに私たちが行っても
だから、どうかお願い

(Be my, be my baby) 私の愛しいベイビーになって
(それだけを言ってほしい) 私のダーリンになるって言って
(Be my, be my baby) 私のベイビーになって、さあ
(それだけを言ってほしい) Oh,oh,oh,oh

私はあなたをハッピーにしたい、ベイビー
ちゃんと見守ってほしい
あなたが私に1回キスしてくれるたびに
私はあなたに3回したい

Oh あなたに会ったあの日から
私はあなたを待っていた
知ってるでしょ 私はあなたに憧れてる
いつまでも
だからどうかお願い

(Be my, be my baby) 私の愛しいベイビーになって
(それだけを言ってほしい) 私のダーリンになるって言って
(Be my, be my baby) 私のベイビーになって、さあ
(それだけを言ってほしい) Oh,oh,oh,oh,oh

[instrumental]

だから来てよ、そしてお願い

(Be my, be my baby) 私の愛しいベイビーになって
(それだけを言ってほしい) 私のダーリンになるって言って
(Be my, be my baby) 私のベイビーになって、さあ
(それだけを言ってほしい) Oh,oh,oh,oh

(Be my, be my baby) 私の愛しいベイビーになって
(それだけを言ってほしい) 私のダーリンになるって言って
(Be my, be my baby) 私のベイビーになって、さあ
(それだけを言ってほしい) Oh,oh,oh,oh

[break]

(Be my, be my baby) 私の愛しいベイビーになって
(それだけを言ってほしい) Ooh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
(Be my, be my baby) Oh-oh-oh, oh ...
(それだけを言ってほしい) Oh, oh, oh, oh, oh ...

[Repeat & Fade Out]


YouTube PhilSpector VEVO : https://youtu.be/ZV5tgZlTEkQ




Ribbon In The Sky / Stevie Wonder (1982)

words & music by Stevie Wonder
translation by Miya_Juryou

ああ、長い間 この夜の事を 僕は祈ったよ
それは星が 君を僕の前途に導き
分かち合うようにと 僕とこの特別な日を
そこにはリボンが空に 僕らの愛のため

もし許されるなら 君の手に触れてもいいかい?
そしてもし喜ばれるとしたら もう一回いいかい?
そうしたら君は 同じように分かるよ
リボンが空に 僕らの愛のため

Do...
Do Do Do Do Do Do...
Hmm...
Do Do...

これは偶然の一致じゃなく
そしてラッキー・チャンスより遥かにすごく
そう、常に運命付けられていた事
それは僕らのリボンが空にある事 僕らの愛、愛のため

僕らは失敗なんてしない 神様は僕らの味方だし
僕らは強さを見つける 涙を流すたびに
これからは "君と僕"になり
そして僕らのリボンが空に
リボンが空に
リボンが空に 僕らの愛のため

Do...
Do Do Do Do Do Do...
Hmm...
リボンが空にある 僕らの愛のため



公式 YouTube チャンネル : https://youtu.be/0vFyVrz0_F8







Goodbye To Love (愛にさよならを) / Carpenters (1972)

music by Richard Carpenter
words by John Bettis
translation by Miya_Juryou

I'll say goodbye to love
No one ever cared if I should live or die
Time and time again the chance for love has passed me by
And all I know of love is how to live without it
I just can't seem to find it

愛にさよならを言うわ
誰も心配なんてしないの 仮に私が生きても死んでも
再び時は繰り返し 恋のチャンスは私を通り過ぎ
そして愛について私が知ったただ1つの事は それ無しでどうやって生きるかという事
私にはまるで見つけられそうにないという事

So I've made my mind up
I must live my life alone
And though it's not the easy way
I guess I've always known

だから私は自分で心を盛り上げた 私は人生を独りで生きないといけないの
そしてそれは易しい道ではないけど たぶんこう思う 私はいつだったそれを知っていたと

I'd say goodbye to love
There are no tomorrows for this heart of mine
Surely time will lose these bitter memories
And I'll find that there is someone to believe in And to live for
something I could live for

愛にさよならを言わないと
明日なんてない 私のこの心には
きっと 時がこんな苦い記憶をなくしてしまい
そして私は見つけるわ 信じられ、この人のために生きるという誰かがいるの
このために生きられるという何かがあるの

All the years of useless search
Have finally reached an end
Loneliness and empty days will be my only friend
From this day love is forgotten
I'll go on as best I can

意味の無い模索の年月すべては ついに終わりにたどり着いて
悲しみ、そして空っぽの日々は私の唯一の友達なのでしょうね
今日からは 愛を忘れ
私はやっていく 自分にできるベストを

(instrumental)

What lies in the future is a mystery to us all
No one can predict the wheel of fortune as it falls
There may come a time when I will see that I've been wrong
But for now this is my song

未来に横たわるものは私たち全てにとってミステリーよ
誰も予言できない 引力に引かれるような運命の歯車を
来るかもしれない 私が間違っていたと分かるような時が
でも今は これが私の歌よ

And it's goodbye to love
I'll say goodbye to love

そしてそれは 愛にさよなら
愛にさよならを言うわ

Ah...
Ah...

(instrumental)

Ah...
Ah...
Ah...
Ah...

(Repeat & Fade Out)


1991 Remix (公式 YouTube チャンネル) : https://youtu.be/UK5WCnRMXKE





Wonderful Tonight / Eric Clapton (1977)(1991)

words & music by Eric Clapton
translation by Miya_Juryou

もう夜が迫ってる
彼女は迷っている どの服を着ようか
彼女はメイクアップをほどこす
そしてブラッシングする 長い、ブロンド・ヘアー

その時彼女は僕に
「私の見た目は大丈夫?」
そして僕は言う「うん、
すばらしい見た目だよ 今夜」

僕らはパーティーに行き
そして誰もが振り返って見る
この美しいレディー
歩き回ってる 僕と一緒に

その時彼女は僕に
「気分は大丈夫?」
そして僕は言う「うん、
すばらしい気分だよ 今夜」

すばらしい気分だよ
なぜなら僕には見える 愛の光が 君の瞳の中に
そしてすごく不思議なのは
それは君が少しも気付いてない
どれほど 君を愛しているか

(instrumental)

家に帰る時間だよ、もう
そして僕は頭が痛み出して
だから彼女に車のキーを渡す
そして彼女は手伝ってくれる ベッドに行くのを
その時僕は彼女に言うのさ
ライトを消しながら
僕は言う「マイ・ダーリン
君はすばらしいよ 今夜」

「Oh マイ・ダーリン
君はすばらしいよ...
今夜」



"Live In San Diego With Special Guest JJ Cale (2007)" (公式 YouTube チャンネル) : https://youtu.be/KIzOxTCOc_0






Honesty / Billy Joel (1978)

words & music by Billy Joel
translation by Miya_Juryou

If you search for tenderness
It isn't hard to find
You can have the love you need to live
But if you look for truthfulness
You might just as well be blind
It always seems to be so hard to give

仮に君が「優しさ」を捜すとする
それを見つけるのは難しくない
君が手に入れられるのは 生きるために必要な「愛」
仮に君が「真実味のある事」を探すとする
君はちょうど、目をふさがれたのと同じ
それはいつも与えるのがとても難しいみたい

Honesty is such a lonely word
Everyone is so untrue
Honesty is hardly ever heard
And mostly what I need from you

『誠実』 はとても淋しい言葉だよ
誰もがとても 「不実」
『誠実』 は今までほとんど聞いた事が無いよ
そして主に君に求めている

I can always find someone
To say they sympathize
If I wear my heart out on my sleeve
But I don't want some pretty face
To tell me pretty lies
All I want is someone to believe

僕はいつでも見つけられるんだ
「同情」すると言う誰かを
仮に僕が心を包み隠さず打ち明ければ
でも僕は「装った」表情など望まない
僕に「装った」嘘をいう事など
僕が欲しいのは「信じる」誰かだけなんだ

Honesty is such a lonely word
Everyone is so untrue
Honesty is hardly ever heard
And mostly what I need from you

『誠実』 はとても淋しい言葉だよ
誰もがとても 「不実」
『誠実』 は今までほとんど聞いた事が無いよ
そして主に君に求めている

I can find a lover
I can find a friend
I can have security
Until the bitter end
Anyone can comfort me With promises again
I know, I know

「愛する人」は見つけられる
「友人」は見つけられる
「安心」は保てる
苦い終焉まで
誰もが僕を「元気づけ」られる 繰り返す「約束」で
分かってる(分かってる)分かってる...

When I'm deep inside of me
Don't be too concerned
I won't as for nothin' while I'm gone
But when I want sincerity
Tell me where else can I turn
Because you're the one I depend upon

僕が自分の内側の深い所にいる時
そんなに「心配」しないでいいさ
僕は何も訊きたくない 僕がそこに行っている間は
僕が「率直」さを求めている時
教えて 僕が他のどこへ向かえるか
だって君は僕が「信頼」する唯一の人なんだよ

Honesty is such a lonely word
Everyone is so untrue
Honesty is hardly ever heard
And mostly what I need from you

『誠実』 はとても淋しい言葉だよ
誰もがとても 「不実」
『誠実』 は今までほとんど聞いた事が無いよ
そして主に君に求めている



公式 YouTube チャンネル : https://youtu.be/SuFScoO4tb0






Can't Take My Eyes Off You (君の瞳に恋してる) / Frankie Valli (1967) Boys Town Gang (1982)

words & music by Bob Crewe & Bob Guedio
translation by Miya_Juryou


(instrumental)

あなたは現実というには余りにも素敵すぎる
瞳をあなたから逸らす事ができず
あなたはまるで 触れる事の出来る天国みたい
とってもあなたを抱きしめたい
やっとのことで 恋がやってきた
そして神に感謝する この世にいる事
あなたは現実というには余りにも素敵すぎる
瞳をあなたから逸らす事ができず

私の見つめ方を赦して
他に比べる物なんて無くて
あなたの眺めは私を弱くしてしまう
言うべき言葉は残されてなく
でも、もしあなたが同じように感じたら
ああ、その時 教えてよ それが事実だと
あなたは現実というには余りにも素敵すぎる
瞳をあなたから逸らす事ができず

(instrumental)

アイ・ラブ・ユー ベイビー
そしてもしそれで本当にいいのなら
あなたが必要 ベイビー
淋しい夜を暖めるために
アイ・ラブ・ユー ベイビー
私を信じて 私の言う事を

Oh 可愛いベイビー
落ち込ませないで 祈ってる
Oh 可愛いベイビー
やっと気付いた あなたがいるって
そして 愛させて、あなたを ベイビー
愛させて、あなたを

あなたは現実というには余りにも素敵すぎる
瞳をあなたから逸らす事ができず
あなたはまるで 触れる事の出来る天国みたい
とってもあなたを抱きしめたい
やっとのことで 恋がやってきた
そして神に感謝する この世にいる事
あなたは現実というには余りにも素敵すぎる
瞳をあなたから逸らす事ができず

(instrumental)

アイ・ラブ・ユー ベイビー
そしてもしそれで本当にいいのなら
あなたが必要 ベイビー
淋しい夜を暖めるため
アイ・ラブ・ユー ベイビー
私を信じて 私の言う事を

Oh 可愛いベイビー
落ち込ませないで 祈ってる
Oh 可愛いベイビー
やっと気付いた あなたがいるって
そして 愛させて、あなたを ベイビー
愛させて、あなたを


Frankie Valli (Live) (YouTube Frankie Valli On VEVO) : https://youtu.be/hQugcviHDTA

Boys Town Gang (12インチバージョン) (YouTube の Altra Moda Music 公式チャンネル) : https://youtu.be/hvNdWwsAMzI





All I Want For Christmas Is You (恋人たちのクリスマス) / Mariah Carey (1994)

words & music by Walter Afanasieff & Mariah Carey
translation by Miya_Juryou

私 クリスマスに欲しい物なんて多くない
必要なのはたった1つの事
気にしてない プレゼントなんて
クリスマス・ツリーの真下で
私はあなただけを待っている 自分へのプレゼント
あたなが想像できないほど
私の願いを叶えて...
クリスマスに欲しい、ただ1つ
それは...
あなた...

私、クリスマスに欲しい物なんて多くない
必要なのはたった1つの事
(そして私...)気にしてない プレゼントなんて
クリスマスツリーの真下で
靴下をぶら下げる必要なんてない
そんな物、暖炉の上
サンタクロースは私をハッピーにしてくれない
クリスマスのおもちゃを持ってても
私はあなただけを待っている 自分へのプレゼント
あたなが想像できないほど
私の願いを叶えて
クリスマスに欲しい、ただ1つ それはあなた...
あなたよ ベイビー

今年のクリスマスにたくさんの物を求めてはいない
雪なんて願ってない
(そして私...)私はただ待ち続けている
宿り木の真下で
リストを作って送ったりしない
北極にいるサンタクロースには
起きていようなんて思っていない
魔法のトナカイの蹄の音を聞くためになんて
だって私はあなただけを待っている ここで今夜
自分を信じて じっと
それ以外に出来る事ある?
ベイビー、クリスマスに欲しい、ただ1つ それはあなた...
あなたよ(ベイビー)

あらゆる灯が輝いてる
とても明るく あちこちで (とても明るくよ)
そして子供たちの歓声が
辺りに満ちている
そしてみんなが歌っている (oh ya)
私にはそれが、橇のベルが鳴っているように聞こえる
サンタさん、私の所に連れて来て下さい 本当に必要なあの人を
どうか連れて来て下さい 愛しい人を私の所に

私、クリスマスに欲しい物なんて多くない
私が求めてるのはこれだけ
私は愛しい人に会いたいだけ
ドアを出てすぐの所に立って
私はあなただけを待っている 自分へのプレゼント
あたなが想像できないほど
私の願いを叶えて
ベイビー、クリスマスに欲しい、ただ1つ...
それは...
あなた...
(あなたよ、ベイビー)

(クリスマスに欲しい、ただ1つ それはあなたよ ベイビー)
(クリスマスに欲しい、ただ1つ それはあなたよ ベイビー)
(クリスマスに欲しい、ただ1つ それはあなたよ ベイビー)
(クリスマスに欲しい、ただ1つ それはあなたよ ベイビー)

[Repeat & Fade Out]




(註)
mistletoe  この小枝で作ったクリスマス飾りの下にいる少女にはキスをしてよいという習慣があります。

Saint Nick(=Nicholas)  聖人に列せられた、実在した司教。子供などの守護聖人。Santa Clausはこの名にちなむ.




公式 YouTube チャンネル : https://www.youtube.com/watch?v=yXQViqx6GMY





Just Once / Quincy Jones feat. James Ingram (1981)

words by James Ingram
music by Quincy Jones
translation by Miya_Juryou

僕はベストを尽くしたよ
でも思うに 僕のベストは充分グッドじゃなかったんだろう
だって、ほら僕らは戻ってるよ ここは以前いた場所
たぶん何ひとつ変えられず
僕らは他人に戻っている
迷っている 僕らは留まるべきか
あるいはドアの外に向かうべきかを

たった一度ぐらい 僕らは指摘できないの? 何を間違い続けてるかを
なぜ決して長い間続かないんだろう
何を間違えているのだろう?
たった一度ぐらい 僕らは道を見つけられないの? 最終的に正解である道を
魔法をかけてよ たった一夜ぐらいじゃ終わらない魔法を
もしそれを手に入れられさえすれば
そうだよ 僕らは切り抜けられるはずだよ

僕は全てを奉げたよ
でも考えるに 僕の全ては多すぎたんだろう
だって神は知っている 僕らはどこにもたどり着かないね
たぶん僕らはいつも風任せにしてるね 目指すべきものが何であれ
そしてたぶん 目指すべきならどんな時でも
僕らは祈るべきじゃないね

たった一度ぐらい 僕らは指摘できないの? 何を間違い続けてるかを
なぜグッドな時期は決して 長い間続かないんだろう
どこへ間違えて進んでるのだろう?
たった一度ぐらい 僕らは道を見つけられないの? 最終的に正解である道を
魔法をかけてよ たった一夜ぐらいじゃ終わらない魔法を
そうだよ 僕らは切り抜けられるはずだよ
もしそれを手に入れられさえすれば

たった一度ぐらい 
僕は理解したいんだよ
なぜいつも戻ってくるんだい? グッド・バイへ
なぜ 僕らは自分たちを繋ぎ止められないの?
そしてなぜ相手を許せないんだ?
他の相手ではグッドじゃないのにさ
ベストを選んでよ そしてそれをベターにしなきゃ
見つけてよ 共にいられる道をさ

たった一度ぐらい 僕らは道を見つけられないの? 最終的に正解である道を
魔法をかけてよ たった一夜ぐらいじゃ終わらない魔法を
そうだよ 僕らは切り抜けられるはずだよ
もしそれを手に入れられさえすれば
たった一度ぐらい...

僕らは手に入れられるよ...

たった一度ぐらい...




Live in Korea, 2014(YouTube Quincy Jones 公式チャンネル): https://www.youtube.com/watch?v=BceqQyMq6fU



© Rakuten Group, Inc.
X
Design a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: