和訳 19



Song List

Have Yourself A Merry Little Christmas / Judy Garland (1944 - MGM musical film "Meet Me in St.Louis") Frank Sinatra (1957) 1kbnew
2000 Miles / The Pretenders (1983) 1kbnew
(Japan I'm Gonna Miss You) / Stevie Wonder (1995)
Teo Torriatte (Let Us Cling Together) / Queen (1976)
Christmas Song / Gilbert O'Sullivan (1974)
We Are The World 25 For Haiti / Artists For Haiti (2010)
7 O'Clock News/Silent Night (7時のニュース/きよしこの夜) / Simon & Garfunkel (1966)
So Much In Love (なぎさの誓い) / The Tymes (1963)
Voices Of Old People (老人の会話) / Simon & Garfunkel (1968)
Old Friends (旧友) / Simon & Garfunkel (1968)
Bookends Theme (ブックエンドのテーマ) / Simon & Garfunkel (1968)







Have Yourself A Merry Little Christmas / Judy Garland (1944 - MGM musical film "Meet Me in St.Louis") Frank Sinatra (1957)

music by Hugh Martin
words by Ralph Blane
translation by Miya_Juryou


Judy Garland

Have yourself a merry little Christmas
Let your heart be light
Next year, all our troubles will be out of sight

祝いましょう、ささやかなクリスマス
心に灯をともし
来年にはすべてのトラブルが見えないところに

Have yourself a merry little Christmas
Make the Yule-tide gay
Next year all our troubles will be miles away

祝いましょう、ささやかなクリスマス
降誕節を快活にね
来年にはすべてのトラブルが遥かかなたへ

Once again as in olden days
Happy golden days of yore
Faithful friends who were near to us
Will be dear to us once more

いま一度 懐かしい日々のように
幸せで輝かしいかつての日々のように
近しき存在だった忠実な友が
いとしき存在になるわ もう一度

Someday soon, we all will be together
If the Fates allow
Until then, we'll have to muddle through somehow
So have yourself a merry little Christmas now

そのうちすぐ、みんな一緒になれるわ
運命の女神が お許しになれば
その時まで 乗り切らなくてはいけないの 何とか
だから 祝いましょう、ささやかなクリスマス
今は...


YouTube : https://youtu.be/FL4vxhQarmE




Frank Sinatra

Have yourself a merry little Christmas
Let your heart be light
From now on , our troubles will be out of sight

祝おう、ささやかなクリスマス
心に灯をともし
これからはもう トラブルは見えないところに

Have yourself a merry little Christmas
Make the Yule-tide gay
From now on , our troubles will be miles away

祝おう、ささやかなクリスマス (ささやかなクリスマス)
降誕節を快活にね (降誕節を快活にね)
これからはもう トラブルは遥か彼方へ

Here we are as in olden days,
Happy golden days of yore.
Faithful friends who are dear to us
Gather near to us
once more.

ここに僕らは  懐かしい日々のように
幸せで輝かしいかつての日々のように
いとしき存在だった 忠実な友が
近しき存在として集う  もう一度

Through the years we all will be together
If the Fates allow
Hang a shining star upon the highest bough
And have yourself a merry little Christmas now

何年たっても  みんな一緒さ
運命の女神が お許しになれば
輝く星を飾るんだ 一番高い枝
そして  祝おう、ささやかなクリスマスを今

ここにあるのは  懐かしい日々のように
 幸せで輝かしいかつての日々のように
いとしき存在だった 忠実な友が
近しき存在として集う  もう一度)

何年たっても  みんな一緒さ
運命の女神が お許しになれば
輝く星を飾るんだ 一番高い枝
そして  祝おう、ささやかなクリスマスを


(Happy Christmas, Merry Christmas)



YouTube : https://youtu.be/Rx8DeYDY-0A






2000 Miles / The Pretenders (1983)

words & music by Chrissie Hynde
translation by Miya_Juryou

He's gone
2000 miles
Is very far

彼は行ったの
2000マイル
とても遠いわ

The snow is falling down
Gets colder day by day
I miss you

雪が舞い落ちる
日に日に寒さは増す
あなたを想う

The children will sing
He'll be back at christmastime

子供たちが歌うでしょう
彼は戻ってくる クリスマスに

In these frozen and silent nights
Sometimes in a dream
You appear

こんな凍りついた静かな夜には
時おり夢の中に
あなたが現れるわ

Outside under the purple sky
Diamonds in the snow
Sparkle

外は紫の空の下
ダイアモンド(・ダスト)が雪の中
輝く

Our hearts were singing
It felt like christmastime

私たちのハートは歌っていた
気分はクリスマスだった

2000 miles
Is very far through the snow
I'll think of you
Wherever you go

2000マイル
雪の中ではとても遠いの
あなたを考えるでしょう
あなたがどこに行っても

He's gone
2000 miles
It's very far

彼は行ったの
2000マイル
とても遠いわ

The snow is falling down
Gets colder day by day
I miss you

雪が舞い落ちる
日に日に寒さは増す
あなたを想う

I can hear people singing
It must be christmastime
I hear people singing
It must be christmastime

人々の歌声が聞こえる
きっとクリスマス
人々の歌声を聞く
きっとクリスマス


『Learning to Crawl』ver. MV (YouTube RHINO Channel) : https://youtu.be/AEyGZlBdkaA





(Japan I'm Gonna Miss You) / Stevie Wonder (1995)

words & music by Stevie Wonder
translation by Miya_Juryou

Japan, I'm gonna miss you
But You'll always be in my heart
Japan, wherever you go please take me with you
You'll always stay in my heart

Japan 会えなくなると寂しいよ
でも、いつだって 僕の心の中
Japan どこに行く時も一緒に連れていってほしいよ
いつだって いるんだ 僕の心の中

Goodbye, such a lonesome, So I wil not say so
But I know you know as well as we must go

「Goodbye」とっても心細いんだ だからそんなこと言いたくないよ
でも僕も君も知ってる 僕らは行かないと

Japan, Stevland's gonna miss you
But you'll always be in my heart, my heart
Japan, I will take you with me, I'll take you with me
For you will always be in my heart
You will always be in my heart
You will always be in my heart
du lu lu ... in my heart

Japan スティーヴランド[本名]は寂しいよ
でも、いつだって 僕の心の中、心の中
Japan 一緒に連れていきたい、 連れていきたい
だって、いつだって 僕の心の中
いつだって 僕の心の中
いつだって... 僕の心の中...
du lu lu ... 心の中...


http://www.youtube.com/watch?v=czzX25fgAtU





Teo Torriatte (Let Us Cling Together) / Queen (1976)

words & music by Brian May
translation by Miya_Juryou

When I'm gone,
No need to wonder if I ever think of you.
The same moon shines
The same wind blows.
For both of us, and time is but a paper moon...
be not gone.

僕が行ってしまっても
疑う必要はない 僕がずっと君のことを思うのか
同じ月が輝き
同じ風が吹く
僕らのどちらにも、そして時は単なるペーパー・ムーン
行かないでよ...

Though I'm gone,
it's just as though I hold the flower that touches you.
A new life grows.
The blossom knows.
There's no one else could warm my heart as much as you
be not gone.

僕は行ってしまうけど
まるで花を抱くかのように 君に触れている
新たな命が育つ
咲く花は知っている
他の誰も僕の心を温められない 君ほどには
行かないでよ...

Let us cling together as the years go by.
Oh my love, my love.
In the quiet of the night, let our chandle always burn.
Let us never lose the lessons we have learned.

僕らは手を携えよう 何年たっても
Oh 愛する人よ、愛する人よ
静かな宵に 僕らのキャンドルを常に灯すんだ
決して失くさないようにしよう 僕らが学んだ教訓は

Teo torriatte konomama iko
Aisuru hitoyo
Sizukana yoi ni hikariwo tomosi
Itosiki osiewo idaki

テヲ トリアッテ コノママ イコウ
アイスル ヒトヨ
シズカナ ヨイ ニ ヒカリヲ トモシ
イトシキ オシエヲ イダキ

Hear my song,
still think of me the way you've come to think of me.
The nights grow long,
but dreams live on.
Just close your pretty eyes and you can be with me
dream on.

僕の歌を聴いて
変わらず僕を思って 僕を思うようになった頃のように
夜は長くなるよ
でも夢は生き続けるよ
ただ君のつぶらな目を閉じさえすれば 僕と共にいられる
夢をずっと...

Teo torriatte konomama iko
Aisuru hitoyo
Sizukana yoi ni hikariwo tomosi
Itosiki osiewo idaki

テヲ トリアッテ コノママ イコウ
アイスル ヒトヨ
シズカナ ヨイ ニ ヒカリヲ トモシ
イトシキ オシエヲ イダキ

When I'm gone,
they'd say we're all fools and we don't understand.
Oh be strong,
don't turn your heart.
You're all. We're all.
For all. For always.

僕が行ってしまったら
人は僕らが皆愚かだと言うだろうけど 僕らにはそう思えない
Oh 強くあろう
心を曲げないで
君たちがすべて 僕たちがすべて
ずべてのために いつだって

Let us cling together as the years go by.
Oh my love, my love.
In the quiet of the night, let our chandle always burn.
Let us never lose the lessons we have learned.

僕らは手を携えよう 何年たっても
Oh 愛する人よ、愛する人よ
静かな宵に 僕らのキャンドルを常に灯すんだ
決して失くさないようにしよう 僕らが学んだ教訓は




日本公演(1979年、日本武道館) : http://www.youtube.com/watch?v=ddnn3nX_mwc




Christmas Song / Gilbert O'Sullivan (1974)

words & music by Gilbert O'Sullivan
translation by Miya_Juryou

I'm not dreaming of a white Christmas
I'm not dreaming of a white Christmas
All I'm dreaming of the whole day long
Is a peaceful world

僕はホワイト・クリスマスを夢想しないんだ
僕はホワイト・クリスマスを夢想しないんだ
ひたすら僕が一日中夢想すること
それは 平和な 世界だよ

Merry Christmas, and Happy New Year
To those of you who live in fear
And let us hope that very soon
The peace you seek will then resume

メリー・クリスマス そしてハッピー・ニュー・イヤー
あなた方、怖れの中に住む人に
そして共に望もう とても早く
あなたの求める平和が戻ること

I'm not dreaming of a white Christmas
I'm not dreaming of a white Christmas
All I'm dreaming of the whole day long
Is a peaceful peaceful world

僕はホワイト・クリスマスを夢想しないんだ
僕はホワイト・クリスマスを夢想しないんだ
ひたすら僕が一日中夢想すること
それは 平和な 平和な 世界だよ

(I'm not dreaming of a white Christmas
I'm not dreaming of a white Christmas
All I'm dreaming of the whole day long
Is a peaceful world)

(僕はホワイト・クリスマスを夢想しないんだ
 僕はホワイト・クリスマスを夢想しないんだ
 ひたすら僕が一日中夢想すること
 それは 平和な 世界だよ)

Merry Christmas, and Happy New Year
To those of you who live in fear
And let us hope that very soon
The peace you seek will then resume

メリー・クリスマス そしてハッピー・ニュー・イヤー
あなた方、怖れの中に住む人に
そして共に望もう とても早く
あなたの求める平和が戻ること

I'm not dreaming of a white Christmas
I'm not dreaming of a white Christmas
All I'm dreaming of the whole day long
Is a peaceful peaceful world

僕はホワイト・クリスマスを夢想しないんだ
僕はホワイト・クリスマスを夢想しないんだ
ひたすら僕が一日中夢想すること
それは 平和な 平和な 世界だよ






We Are The World 25 For Haiti / Artists For Haiti (2010)

words & music by Michael Jackson & Lionel Richie
translation by Miya_Juryou

[Justin Bieber]
時が来ている ある叫びに心を留める時が
[Justin Bieber, Nicole Scherzinger & Jennifer Hudson]
世界が ひとつになるべき時が
[Jennifer Hudson]
死にゆく人々がいる
[Jennifer Nettles]
そして手を貸す時よ 命へと
[Jennifer Nettles & Josh Groban]
あらゆる中で最も偉大な贈り物

[Josh Groban]
僕らは続けられないよ 1日たりとも取り繕うなんて
[Tony Bennet]
that someone, somehow will soon make a change
誰かが どうにかして すぐに変えてくれるなんて
[Mary J Blige]
私たちはみんな一員 神の大いなる家族
そして真実 そうよ、愛は私たちすべてが必要としてる

[Michael Jackson]
僕らが世界(の仲間) 僕らは(神の)子供たち
[Michael Jackson & Janet Jackson]
僕ら1人1人が より明るい日をつくる だから、さあ差し伸べ始めよう
[Barbra Streisand]
私たちがなす選択がある 私たちは自らの命を救う
本当よ 私たちはより良い日を作るでしょう まさに、あなたと私で

[Miley Cyrus]
あなたの心を届けましょう そうすれば彼らは分かるでしょう 誰かが心配してるって
[Enrique Iglesias]
so their cries for help will not be in vain
そうすれば彼らの救いを求める叫びが無駄にならない
[Nicole Scherzinger & Enrique Iglesias]
We can’t let them suffer, no, we cannot turn away
私たちは彼らに耐えさせちゃだめ だめ 私たちはそっぽを向いちゃだめ
[Jamie Foxx]
Right now they need a helping hand
たった今 彼らに必要なのは 救いの手だ

[Wyclef Jean]
Nou se mond la We are the Children
Nou se mond la(=We are the world) 僕らは(神の)子供たち
[Adam Levine]
僕ら1人1人が より明るい日をつくる だから、さあ差し伸べ始めよう
[P!nk]
私たちがなす選択がある 私たちは自らの命を救う
[BeBe Winans]
本当さ 僕らはより良い日を作るだろう まさに、君と僕で

[Michael Jackson]
君が落ち込み、はぐれた時 希望がまったく無いかのようだよ
[Usher]
でも信じさえすれば 落ちてしまう道なんて無いよ
[Celine Dion][Guitar - Orianthi Panagaris]
Well, well, well, well, 気付きましょう Oh 変化だけがもたらす事ができると
その時私たち
[Fergie]
共に立ち上がりましょう ひとつになって
[Celine Dion]
Yeah, yeah, yeah ...

[Chorus & Nicole Scherzinger]
私たちが世界(の仲間) 私たちは(神の)子供たち
私たち1人1人が より明るい日をつくる だから、さあ差し伸べ始めよう
[Nick Jonas]
Got to start giving
差し伸べ始めなきゃ
[Chorus]
僕らがなす選択がある 僕らは自らの命を救う
[Chorus & Toni Braxton]
本当よ 私たちはより良い日を作るでしょう まさに、あなたと私で

[Chorus & Mary Mary]
私たちが世界(の仲間) 私たちは(神の)子供たち
[Tony Bennet]
Its for the children
子供たちのために
[Chorus & Isaac Slade]
僕ら1人1人が より明るい日をつくる
[Chorus & Toni Braxton]
だから、さあ差し伸べ始めましょう
[Lil Wayne][Guitar - Carlos Santana]
僕らがなす選択がある 僕らは自らの命を救う
本当さ 僕らはより良い日を作るだろう まさに、君と僕で

[Chorus & P!nk]
私たちが世界(の仲間) 私たちは(神の)子供たち
[Chorus & Mary Mary]
私たち1人1人が より明るい日をつくる だから、さあ差し伸べ始めよう
[Akon][Guitar - Orianthi Panagaris]
僕らがなす選択がある 僕らは自らの命を救う
本当さ 僕らはより良い日を作るだろう まさに、君と僕で
[Fergie]
Come on now, let me hear you
さぁ、あなたの声を聞かせて

[Chorus & T-Pain]
僕らが世界(の仲間) 僕らは(神の)子供たち
僕ら1人1人が より明るい日をつくる だから、さあ差し伸べ始めよう
[Chorus & Jamie Foxx imitating Ray Charles]
僕らがなす選択 僕らは自らの命を救う
本当さ 僕らはより良い日を作るだろう まさに、君と僕で (Thank you)

[Rapping - LL Cool J, Will.i.am, Snoop Dogg, Busta Rhymes, Swizz Beatz, Iyaz]
We all need somebody that we can lean on
when you wake up look around and see that your dreams gone
when the earth quakes we’ll help you make it through the storm
when the floor breaks a magic carpet to stand on
we are the World united by love so strong
when the radio isn’t on you can hear the songs
a guided light on the dark road your walking on
a sign post to find the dreams you thought was gone
someone to help you move the obstacles you stumbled on
someone to help you rebuild after the rubble’s gone
we are the World connected by a common bond
Love the whole planet sing it along
みんな必要なんだぜ、頼れる奴を
目覚めて周りを見回すと夢が去ったと分るよ
地震の時は嵐を切り抜ける手助けするよ
床が壊れたら魔法のカーペットに立てるよ
俺たちは世界(の仲間) とても強い愛で一体だよ
ラジオが点いてなくても歌は聴けるよ
それはお前が暗い道を歩くときの誘導灯
それはなくなったと思った夢を見つける道しるべだよ
誰かがどかす手助けをするよ、お前がつまずいた障害物を
誰かが再建の手助けをするよ、瓦礫がなくなった後
俺たちは世界(の仲間) 連帯で繋がってるよ
愛そう この星全部 共に歌おう
[Wyclef Jean]
Kabar?(Cabaret)!!
カバレー!!  ※ハイチの地名。震災による被害が大きかった地域で、ワイクリフにとって馴染みのある町。

[Chorus & Jennifer Hudson]
私たちが世界(の仲間) 私たちは(神の)子供たち
私たち1人1人が より明るい日をつくる だから、さあ差し伸べ始めましょう
[Chorus & Mary Mary]
私たちがなす選択がある 私たちは自らの命を救う
本当よ 私たちはより良い日を作るでしょう まさに、あなたと私で
[Rapping - Kanye West]
Everyday citizens
everybody pitching in
毎日市民の
みんなが支援

[Chorus & Wyclef Jean]
Nou se mond la, nou se timoun yo
Nou se mond la(=We are the world), nou se timoun yo(=we are the children)
[Rapping - Will.i.am]
You and I
You and I
[Rapping - Kanye West]
Uh, 12 days no water
what's your will to live?
Uh 12日間水がなかったら
君の生きる意志はどうなる?
[Rapping - Will.i.am]
we amplified the love we watching multiply
僕らが愛を増幅させた 幾重にも見つめることで
[Rapping - Kanye West]
Feeling like the Worlds end
we can make the World win
世界の終りのように感じている
僕らが世界を勝たしめる
[Rapping - Will.i.am]
Like Katrina, Africa, Indonesia
and now Haiti needs us, they need us, they need us
カトリーナ、アフリカ、インドネシア
そして今ハイチが僕らを必要 僕らを必要 僕らを必要

[Chorus]
私たちが世界(の仲間) 私たちは(神の)子供たち
私たち1人1人が より明るい日をつくる だから、さあ差し伸べ始めましょう
Nou se mond la(=We are the world)
私たちがなす選択がある 私たちは自らの命を救う
本当よ 私たちはより良い日を作るでしょう まさに、あなたと私で
[Wyclef Jean]
Haiti, Haiti, Ha, Ha, ha ,ha ,ha
Haiti, Haiti, Ha, Ha, ha, ha, ha
Haiti, Haiti, Ha, Ha, ha, ha,
Haiti, Haiti, Ha, Ha, ha, ha,
Haiti, Haiti, Ha, Ha, ha, ha,
Haiti




公式 YouTube チャンネル : https://youtu.be/Glny4jSciVI





7 O'Clock News/Silent Night (7時のニュース/きよしこの夜) / Simon & Garfunkel (1966)

words & music by Paul Simon
translation by Miya_Juryou

This is the early evening edition of the news.

夕方のニュースです。

The recent fight in the House of Representatives was over the open housing section of the Civil Rights Bill.
Brought traditional enemies together but it left the defenders of the measure without the votes of their strongest supporters.
President Johnson originally proposed an outright ban covering discrimination by everyone for every type of housing but it had no chance from the start and everyone in Congress knew it.
A compromise was painfully worked out in the House Judiciary Committee.

公民権法案の住宅解放項目についての下院における最新の討議が終わりました。
従来の反対派が結束する一方、法案擁護派は最も強力な支持票を失いました。
ジョンソン大統領は元々はいかなる人のいかなる住宅においても差別を全面的に禁止する法律を提案しました。しかし当初から成算はなく、議会全体がそう認識していました。
やむなく妥協案が下院司法委員会においてまとめられました。

In Los Angeles today comedian Lenny Bruce died of what was believed to be an overdose of narcotics.
Bruce was 42 years old.

ロサンゼルスでコメディアンのレニー・ブルースが亡くなりました。麻薬の過剰摂取とみられます。
42歳でした。

Dr. Martin Luther King says he does not intend to cancel plans for an open housing march Sunday into the Chicago suburb of Cicero.
Cook County Sheriff Richard Ogleby asked King to call off the march and the police in Cicero said they would ask the National Guard be called out if it is held
King, now in Atlanta, Georgia, plans to return to Chicago Tuesday.

マーティン・ルーサー・キング師は、日曜日にシカゴ郊外のシセロへ向かう住宅解放デモ行進の計画をキャンセルするつもりはないと述べています。 
クック郡のリチャード・オグリビー保安官はキング師にデモ行進の中止を要請し、シセロの警察はもし挙行されれば州兵の出動を要請するだろうと述べました。
キング師は現在ジョージア州アトランタで、シカゴには火曜日に戻る計画です。

In Chicago Richard Speck, accused murderer of nine student nurses, was brought before a grand jury today for indictment.
The nurses were found stabbed and strangled in their Chicago apartment.

シカゴでは、9人の看護実習生を殺害した容疑のリチャード・スペックが大陪審に送られました。
彼女たちは刺殺および絞殺されてアパートメントで発見されました。

In Washington the atmosphere was tense today as a special subcommittee of the House Committee on Un-American activities continued its probe into anti-Vietnam war protest.
Demonstrators were forcibly evicted from the hearings when they began chanting anti-war slogans.

ワシントンでは下院非米活動委員会の特別小委員会がベトナム反戦運動への調査を継続するにつれ緊張した雰囲気となっています。
デモ参加者たちは反戦スローガンを唱え始めたため、公聴会から強制的に退去させられました。

Former Vice-President Richard Nixon says that unless there is a substantial increase in the present war effort in Vietnam, the U.S. should look forward to five more years of war.
In a speech before the Convention of the Veterans of Foreign Wars in New York, Nixon also said opposition to the war in this country is the greatest single weapon working against the U.S.

リチャード・ニクソン元副大統領は、ベトナムにおける戦争の現在の成果に大幅な上積みのない限り、合衆国はさらに5年間戦争を求めるべきだと述べました。
ニューヨークにおける退役軍人会の集会でのスピーチにおいてもニクソン氏は、この国における戦争への反対者が合衆国に不利益をもたらす最大にして唯一の凶器であると述べました。

That’s the 7 o’clock edition of the news,
Goodnight.

7時のニュースでした。
すてきな夜を。




Silent Night
Holy Night
All is calm
All is bright
Round yon virgin mother and child
Holy infant so tender and mild
Sleep in heavenly peace
Sleep in heavenly peace.

静かなる夜
聖なる夜
なべて平穏
なべて清澄
あなたにおわす処女母とその子
聖なる幼な児 いと柔和いと温和
眠りたまえ 至上の安らぎのもと
眠りたまえ 至上の安らぎのもと








So Much In Love (なぎさの誓い) / The Tymes (1963)

words & music by William Jackson, Roy Stragis & George Williams
translation by Miya_Juryou

僕らが一緒にぶらつく時は
手をつないで 2人きりで歩くよ
すごく愛してる 2人とも
どうしたらいいか分からないほど
すごく愛してる (doo すごく愛してる)
僕らだけの世界だよ (doo すごく愛してる)

海沿いを一緒にぶらつく時は
空高く輝く星の下
すごく愛してる 2人とも
僕と君以外考えられない
すごく愛してる (doo すごく愛してる)
ものすごく愛してる (doo すごく愛してる)
すごく愛してる (doo すごく愛してる)
ものすごく愛してる (doo すごく愛してる)

僕らは一緒にぶらつくんだ
君に言う 君が必要 oh ものすごく
愛してる 愛してる マイ・ダーリン
君も言ってくれるかい? 僕の手を取って

バージンロードを一緒に歩く時は 
誓うだろう 死ぬまで一緒だって
すごく愛してる 2人とも
少しもためらわないよ 「誓います」って
すごく愛してる (doo すごく愛してる)
君と僕は (doo 君と僕は)
すごく愛してる (doo すごく愛してる)
君と僕は (doo 君と僕は)
すごく愛してる (doo すごく愛してる)
君と僕は (doo 君と僕は)

[Repeat & Fade Out]






Voices Of Old People (老人の会話) / Simon & Garfunkel (1968)


(Art Garfunkel recorded old people in various locations in New York and Los Angeles over a period of several months. These voices were taken from those tapes.)

Man 1: I got little in this world. I give honesty without regret. One hundred dollars for that picture. I remember taking a picture with...

Woman 1: Ooh! Let me show you. Let me show you our picture. This was me and my husband when we were first married.

Woman 2: I always slept on one side, left room for my husband.

Woman 1: And that's me when we were sixteen.

Woman 2: But this, this, this, this is not the case. I still do it. I still lay on the half of the bed. (pause) We used to sneak in...

Man 2: Still haven't seen the doctor I was seein'; there's been blood for the last, eh, forty-eight hours, and I can't get up the mucus for the last, eh, two, three months... oh yes, and I maintain, I maintain strongly, to this minute, I don't think it's an ordinary cold.

Woman 3: God forgive me, but an old person without money is pathetic.

Woman 4: Children, and mothers, that's the way we have it. A mother-- they are [mumbling I can't make out].

Woman 5: 'Cause mothers do too much.

Woman 4: That is mother's life, to live for your child. (pause) Yes, my dear.

Man 3: I couldn't get younger. I have to be an old man. That's all. Well...

Woman 6: Are you happy here, honey? Are you happy living with us?

Man 3: So anytime I walk with Lou and... that's all.

Woman 6: Mr. Singer? Are you happy living with us here?

Woman 7: But we don't do that, dear.

Woman 6: But are you happy?

Woman 7: If you mean, if, if you could say, yes, and I thought, and I was so happy, and everybody, "What is this? What is it?"

Woman 8: It just is, beautiful. Like, just a room. Your own room, in your own home.






Old Friends (旧友) / Simon & Garfunkel (1968)

words & music by Paul Simon
translation by Miya_Juryou

Old friends
Old friends
Sat on their park bench
Like bookends
A newspaper blown though the grass
Falls on the round toes
Of the high shoes
Of the old friends

旧い友
旧い友
坐ったのは公園のベンチ まるでブックエンド
新聞紙が芝間に吹かれる
落ちるのは 丸いつま先の
ショートブーツの
旧い友に

Old friends
Winter companions
The old men
Lost in their overcoats
Waiting for the sunset
The sounds of the city
Sifting through trees
Settle like dust
On the shoulders
Of the old friends

旧い友
冬の同伴者の 旧い人
オーバーコートに埋もれ 日没を待ち
街のざわめき 木々の間に漏れ
埃のように積もる
肩に
旧い友に

Can you imagine us
Years from today
Sharing a park bench quietly?
How terribly strange
To be seventy

想像できる? 今日から何年も先
公園のベンチを静かに分かち合うって
どれほどすごく変な気持ちだろう 70になるって

Old friends
Memory brushes the same years
Silently sharing the same fears

旧い友
思い出が塗る 同じ歳月
静かに分かち合う 同じ畏れ


(Instrumental)




Bookends Theme (ブックエンドのテーマ) / Simon & Garfunkel (1968)

words & music by Paul Simon
translation by Miya_Juryou

A time it was
And what a time it was, it was
A time of innocence
A time of confidences
Long ago it must be
I have a photograph
Preserve your memories
They're all that's left you

あの時 そして、すばらしきあの時 あの...
天真爛漫な時
自信に満ちた時
はるか昔 に違いない
僕は1枚の写真を持っている
思い出を保存しておきなさい
それら全てがあなたを残しておきます



The Concert in Central Park (September 19, 1981) : https://youtu.be/6YpK-qrGQrg



© Rakuten Group, Inc.
X
Design a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: