🌍 言葉の裏にある「文化」と「温度」 パリの「ありがとう」と Pas mal: 30年前に感じたパリの習慣を「おしゃれで素敵」と肯定しつつ、フランス語の Pas mal (悪くない)に含まれる「否定しないけれど、もっと先がある」という奥行きのある視点への考察は非常に鋭いです。白黒はっきりさせすぎる現代日本の窮屈さに対する、一つの解法のように響きました。
冒頭のパリの記憶は、この文章の“基準点”として強く機能しています。購入した側が「ありがとう」を言う、その美しさに驚いた体験が、その後のすべての比較の物差しになっていて、単なる海外体験談ではなく、「言葉の重心がどこにあるか」という問いとして提示されているのが印象的でした。Très bien / bien / Pas mal の説明も、語学知識の披露ではなく、価値判断のグラデーションを示すための道具として使われています。