1

2007年8月から長らく保有していたSBIインド&ベトナム株ファンドの売り注文を今日付けで行った。資産価値はしばらく低迷していたが、このところようやく利益が出てきて買値から約1割プラスとなったので、そろそろ売り時だろうと感じた次第。ただこれまで12年超の期間を要したことを考えると、利回りはかなり低いのだが。
Jan 20, 2020
閲覧総数 203
2

今期も残すところあと3日。今期を振り返る書類を作成している際に、他の人の資料を見て、一つ前の期のことを「前期」と記載すべきか、それとも、「先期」と記載すべきかで少し手が止まってしまった。ネットのQ&Aを見る限りでは、「前期」の方が優勢で、「先期」の場合、中国語では将来の意味を示すことになるのだとか。似たようなところでは、先日、先週、先月はよく使っているが、先年には馴染みがないし、これらの間で「先」の意味するところが微妙に違うし、日本語の難しさを改めて感じさせられた。
Mar 29, 2016
閲覧総数 20659
3

デング熱の感染拡大で、来週からスタートする大相撲秋場所の開催に備え、両国国技館の敷地内に蚊駆除のための薬剤を散布するとの記事を見かけた。ただ、元力士の方の話によれば、両国近辺は蚊も生息出来ない環境だそうだ。相撲協会の方は、その辺りの事情も知っているだけに、今回の薬剤散布の件では、「お客様に安心して来場いただけるように」と説明したようにも感じられた。何はともあれ、無事に秋場所千秋楽を迎えて欲しいものだ。
Sep 11, 2014
閲覧総数 18
4

先日、大学の同窓会の案内メールを送信したところ、年上の大先輩から「拝復」で始まる丁寧な返信メールをいただいた。その返信メールに、さて、どのような書き出しで始めれば良いのだろうかと調べたところ、「拝復」に対しては、「拝復」で返せばよいとのことだった。「拝復」が飛び交うことに少し抵抗を感じていたが、あまり深く考えず、相手に敬意を表すことを考えれば、素直に「拝復」を使って良かった訳だ。
Oct 4, 2017
閲覧総数 2201
![]()

![]()