ハーディガーディマンのささやかなハミング

ハーディガーディマンのささやかなハミング

2014.09.30
XML
テーマ: 洋楽 和訳(60)
今回はカーペンターズの曲の中でも
ベスト3に入るほど大好きな
『愛のプレリュード/We’ve only just begun』
の前半部分の訳詩に挑戦しました。

【英詩】
We’ve only just begun to live
White lace and promises
A kiss for luck and we’re on our way
We’ve only begun


So many roads to choose
We start our walking and learn to run
And yes! We’ve only just began

Sharin’ horizons that are new to us
Watchin’ the signs along the way
Talkin’ it over just the two of us
Workin’ together day to day
Together

【訳詩】
私たち共に生きるために始める
白いレースと幾つかの約束

そして私たちの軌道に乗ることを
私たちは開始する

朝日が昇る前に私たちは飛び立つ
選ぶべき道はとても多い
私たちは歩き始め、そして走るために学ぶ


私たちの新しい地平線を共有して
道沿いの標識を見つめて
私たちの二人のことを語らっている
毎日一緒に働いている
一緒に

このように英詩を書いてみると
サビの部分でSharin’、Watchin’
Talkin’、Workin’とingで始まる
歌詞が浮かび上がってきますね。
合っているかは別としてw
訳詩自体はスムーズでした!


【送料無料】【直輸入CDカーペンターズ】傑作全曲集! 50%off【直輸入CDカーペンターズ】傑作全曲集!





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2014.09.30 20:31:11
コメント(0) | コメントを書く
[【訳詩TRY】洋楽訳詩に挑戦!] カテゴリの最新記事


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

PR

×

プロフィール

ハーディガーディマン

ハーディガーディマン

カレンダー

バックナンバー

2026.05
2026.04
2026.03
2026.02
2026.01

コメント新着

ちーゆー@ Re:フィクシング・ア・ホール/ビートルズ(12/07) この曲の歌詞は性的な意味がある、と聞い…
通りすがり@ Re:ワン・イン・ア・ミリオン/ガンズ・アンド・ローゼス(02/08) 和訳お疲れさんです。 僕もこの歌は好きで…
ハーディガーディマン @ Re:Why don't we do it in the road/The Beatles(04/27) ご連絡ありがとうございます。 解釈は人そ…
ノエルかえる@ Re:Why don't we do it in the road/The Beatles(04/27) こんにちわ、 お邪魔します、  私は中学…
ハーディガーディマン @ Re:こんばんわ🌙✨(02/21) オカレモンさんへ 連絡ありがとうございま…

フリーページ

キーワードサーチ

▼キーワード検索

サイド自由欄


© Rakuten Group, Inc.
X
Design a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: