Backstreetboysというアメリカのアイドルグループのヒット曲に I want it that way という題名の曲があります。
耳にしたことが有る人も多いと思います。
私は、この I want it that way って、どーんな意味なのか、 よーくわからず、 テミワイ♪(Tell me why...)とサビの部分を歌っていました。(約2年前でしょうか)
しかし、今日、NHKラジオ英会話の、Let’s speak(12月から聞き始めました)で、 I wouldn’t want it any other way という表現を、(全く文法的な説明もなく)
そこで、私は、考えました。 I wouldn’t want it any other way. itを、他のどんな方法では(any other way)、ほしくない(wouldn’t want)んだ。 これは、否定の形の文。 じゃあ、もしかして、I want it that way. って、言うのは、I wouldn’t want it any other wayの肯定文みたいな形だから(かなり強引?wouldの用法がよくわからないもので。。。) 直訳すると、itをそう(that way)欲しいって、 何を言っているんだか、ちょっとわからない訳になってしまうのだけれど、 訳すのではなく、I wouldn’t want it any other wayから考えると、 I want it that way=まさにこうでなくっちゃ ?!?!?!?! ...って訳すとおもしろい。(←オチ)