PR
キーワードサーチ
コメント新着
フリーページ
日本語と英語が入り混じっている造語があります。
そういった表現が段々と増えている気がします。
日本人が作った日本人のための英語表現。
アルファベットが使われているだけで見た感じが新鮮であり、何か違った印象があります。
漢字やひらがなばかりで固めてしまうより、ちょっとした外来語を組み合わせた方が読みやすかったりします。
アルファベットを目にする機会が増えたことは良いのかもしれませんが、実際にその英語が正しい方法で使用されているかが一番問題なのです。
日本人的感覚で訳された曲がった意味を覚えてしまうことは、英語を勉強する上で時には障害になってしまうことがあります。
辞書でその意味を調べてみると、本当は動詞なのに名詞として使われていることがあります。
その単語自体を始めて知ったのなら、最初に目にした方が印象強く残っている場合があります。しかも頻繁に目にしていたのであれば尚更それが頭から離れなくなる可能性があり、なかなか正しい意味を覚えることができないかもしれません。
今や日本語英語は街のあちこちで目にされるようになったものです。
理想的な英語の習得方法とは 2010年12月15日
私自身の経験ですが 2010年12月11日
英語の上達 2010年12月07日