お久しぶりです、タウシャン・ポポさん。
この問題で2年近く前から何度もコンヤ県文化観光局を訪問し、局長へ申し入れてきましたが、「私がやったわけじゃない」という返事。そのうち、局長がパリのユネスコ会館でセマーが演じられているとき、机に頬杖をつき、かかとを踏み潰した靴を脱ぎ捨てて椅子の上に胡坐をかいているところをパパラッチされ、更迭されてしまったので、コンヤ市役所の責任者に会見を申し込んだのですがナシのつぶて、それで新聞に訴えたところ、責任者が怒って私を敵対視、プレスには「あれは日本大使館に翻訳してもらったもので、こちらの責任ではない」と嘘をついたのです。
でも、少なくとも日本人がやった仕事ならこうなるはずがありません。私は友人と共に実験しましたら、この文の英訳から日本語訳ソフトで翻訳するとこの間違った文章がほぼそのまま出てきたのです。

コンヤ市が日本大使館に抗議できるすじはありません。嘘をついたのですよ、間違いを犯した自分達の仕業を覆い隠すために。ほんとうに汚い連中だと私も腹立たしい限りです。
(2007.11.06 16:08:30)

今日も明日もきっとため息~ 帰ってきたタウシャン@トルコ

PR

×

キーワードサーチ

▼キーワード検索

プロフィール

タウシャン・ポポ

タウシャン・ポポ

カレンダー

コメント新着

ribonnokishi@ damasaremashita houritsu mamoranai,keitaidai tainou,n…
ribonnokishi@ watashimodamasaremashita 1kagetsudake satogaerisuruto toruko ni …
Guzel@ Re:日本は安い!!(01/15) え?日本語全然旦那さんだめなんですか?…
2007.10.03
XML
テーマ: 海外生活(7808)
今日のお昼過ぎ、満腹でボーっとなってるワタクシに、日本語知ってるキプロス出身の同僚がメール送ってきた。

「たうしゃんさま、下の石に、なにが書いてありますか?」

メブラーナ記念碑?

どうやらメブラーナの記念碑らしいんだけど、石に刻み込まれているそれ:

「あることをようであると同時にまたはあるためにあるようにあることであって下さい,」

・・・

奇怪な日本語を前にウーとうなっているワタクシのところにキプロス君がやって来た。

た「あんた、この日本語、トルコ語に訳せた?」
キ「・・・訳せない・・・」
た「そーだろね、正しい日本語を勉強した人は、わかるはずないもん、これじゃ。」


どれどれ・・・

「Olan seyi gibi olmakla ya da olmak icin oldugu gibi olan seyi olunuz」

・・・意味よくわかん・・・(トルコ語達人の皆様、いかがですか?)

「じゃー、これは?」

「Ya oldugun gibi gorun, ya gorundugun gibi ol」

(ありのままを見ろ、見られるままであれ)

はーん、こういうことを彫りたかったのかー・・・

た「こんなのどっから探してきたの?キプロス?」
キ「違うよー!コンヤのメブラーナの記念碑だって。」

はーん・・・そういや今朝のニュースで、日本人が間違った翻訳で大爆笑、コンヤ人を侮辱、コンヤ市が日本大使館に抗議した、とかいうのがあったなぁ。
そっか、このことかぁ~。


抗議するのはこっちのほうだぞー!!って。
翻訳代ケチったコンヤの担当者が、「誰もわかんないだろうからいーや!」って安易に翻訳ソフトとか使って、失敗しちゃった、ってかんじが否めませんが。

こういうとこがもう、トルコ~!!!!ってかんじなのよねぇ・・・






お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2007.10.04 00:07:13
コメント(2) | コメントを書く
[トルコで会社生活!] カテゴリの最新記事


■コメント

お名前
タイトル
メッセージ
画像認証
上の画像で表示されている数字を入力して下さい。


利用規約 に同意してコメントを
※コメントに関するよくある質問は、 こちら をご確認ください。


嘘をついたコンヤの役人  

Re:嘘をついたコンヤの役人(10/03)  
タウシャンポポ さん
マダムカセさま、ご無沙汰致しております!
実はわたし、テレビでマダムカセさんが「・・・Σ@#■?!」みたいな表情で碑を見つめてるとこ、目撃してました(爆)。でも、トルコの日本人、みんなあんな感じだったと思います。
2年前からって・・・2年前からあんな恥知らずな碑があったのですか???し、しらなかった・・・
そして逆ギレ???ウハー!!いかにもコンヤルですねー。
大使館だっていい迷惑ですよねー!!旦那とも話してたんですけど、日本人にやらせてたらこんなミスするわけがないから、翻訳経費をネコババした職員が、翻訳ソフトで翻訳したんだろう、と。失礼だわ、ほんと。

そうそう、ウスパルタの某ゲリンの件で、ご相談いたしたく、メールさせていただきます~。
(2007.11.07 00:03:51)

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X
Design a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: