小さい花のミクロの世界へ

小さい花のミクロの世界へ

終戦の詔勅


詔書 (終戦の詔勅)


  朕(ちん)深く世界の大勢と帝國の現状とに鑑み、非常の措置を以て時局を收拾せむ(ん)と欲し、
 茲(ここ)に忠良なる爾(なんぢ)臣民に告く(ぐ)。

  朕は帝國政府をして、米英支蘇四國に對し、其の共同宣言を受諾する旨、通告せしめたり。

  抑々(そもそも)、帝國臣民の康寧を圖り、萬邦共榮の樂を偕にするは、皇祖皇宗の遺範にして、
 朕の拳々(けんけん)措(お)かさ(ざ)る所。
  曩(さき)に米英二國に宣戰せる所以も亦、實に帝國の自存と東亞の安定とを庶幾するに出て、
 他國の主權を排し領土を侵すか(が)如きは、固(もと)より朕か(が)志にあらす(ず)。
  然るに交戰已に四歳を閲し、朕か(が)陸海將兵の勇戰、朕か(が)百僚有司の勵精、
 朕か(が)一億衆庶の奉公、各々最善を盡せるに拘らす(ず)、戰局必す(ず)しも好轉せす(ず)、
 世界の大勢亦、我に利あら(ず)。
 加之敵は、新に殘虐なる爆彈を使用して、頻(しきり)に無辜を殺傷し慘害の及ふ(ぶ)所、
 眞に測るへ(べ)からさ(ざ)るに至る。
  而(しか)も尚、交戰を繼續せむ(ん)か。終に我か(が)民族の滅亡を招來するのみならす(ず)、
 延(ひい)て人類の文明をも破却すへ(べ)し。斯(かく)の如く(ん)は(ば)、
 朕何を以てか億兆の赤子を保し、皇祖皇宗の神靈に謝せむ(ん)や。
 是れ、朕か(が)帝國政府をして、共同宣言に應せ(ぜ)しむるに至れる所以なり。

  朕は帝國と共に、終始東亞の解放に協力せる諸盟邦に對し、遺憾の意を表せさ(ざ)るを得す(ず)。
 帝國臣民にして戰陣に死し、職域に殉し(じ)、非命に斃れたる者、
 及(び)其の遺族に想を致せは(ば)、五内(ごない)爲に裂く。
 且、戰傷を負ひ、災禍を蒙り、家業を失ひたる者の厚生に至りては、
 朕の深く軫念(しんねん)する所なり。
 惟(おも)ふ(う)に、今後帝國の受くへ(べ)き苦難は、固(もと)より尋常にあらす(ず)。
 爾臣民の衷情も、朕善く之を知る。
  然れと(ど)も、朕は時運の趨く所、
 堪へ(え)難きを堪へ(え)、忍ひ(び)難きを忍ひ(び)、以て萬世の爲に太平を開かむ(ん)と欲す。

  朕は茲(ここ)に國體を護持し、得て忠良なる爾臣民の赤誠に信倚し、常に爾臣民と共に在り。
 若し夫れ、情の激する所、濫(みだり)に事端を滋(しげ)くし、
 或は同胞排擠(はいせい)互に時局を亂(みだ)り、
 爲に大道を誤り信義を世界に失ふか(が)如きは、朕最も之を戒む。
  宜しく、擧國一家子孫相傳へ(え)、確(かた)く神州の不滅を信し(じ)、
 任重くして道遠きを念(おも)ひ(い)、總力を將來の建設に傾け、道義を篤くし、志操を鞏(かた)くし、
 誓て國體の精華を發揚し、世界の進運に後れさ(ざ)らむ(ん)ことを期すへ(べ)し。
  爾臣民、其れ克(よ)く朕か(が)意を體せよ。


 以上の『終戦の詔勅』については、私が勝手に句読点を加えて、改行、およびふりがなを加えています。
間違っているところがあれば『ごめんなさい』と、お詫び致します。



詔書 (終戦の詔勅)


  朕(ちん)深く世界の大勢と帝國の現状とに鑑み、非常の措置を以て時局を收拾せむ(ん)と欲し、
 茲(ここ)に忠良なる爾(なんぢ)臣民に告く(ぐ)。

  朕は帝國政府をして、米英支蘇四國に對し、其の共同宣言を受諾する旨、通告せしめたり。

  抑々(そもそも)、帝國臣民の康寧を圖り、萬邦共榮の樂を偕にするは、皇祖皇宗の遺範にして、
 朕の拳々(けんけん)措(お)かさ(ざ)る所。
  曩(さき)に米英二國に宣戰せる所以も亦、實に帝國の自存と東亞の安定とを庶幾するに出て、
 他國の主權を排し領土を侵すか(が)如きは、固(もと)より朕か(が)志にあらす(ず)。
  然るに交戰已に四歳を閲し、朕か(が)陸海將兵の勇戰、朕か(が)百僚有司の勵精、
 朕か(が)一億衆庶の奉公、各々最善を盡せるに拘らす(ず)、戰局必す(ず)しも好轉せす(ず)、
 世界の大勢亦、我に利あら(ず)。
 加之敵は、新に殘虐なる爆彈を使用して、頻(しきり)に無辜を殺傷し慘害の及ふ(ぶ)所、
 眞に測るへ(べ)からさ(ざ)るに至る。
  而(しか)も尚、交戰を繼續せむ(ん)か。終に我か(が)民族の滅亡を招來するのみならす(ず)、
 延(ひい)て人類の文明をも破却すへ(べ)し。斯(かく)の如く(ん)は(ば)、
 朕何を以てか億兆の赤子を保し、皇祖皇宗の神靈に謝せむ(ん)や。
 是れ、朕か(が)帝國政府をして、共同宣言に應せ(ぜ)しむるに至れる所以なり。

  朕は帝國と共に、終始東亞の解放に協力せる諸盟邦に對し、遺憾の意を表せさ(ざ)るを得す(ず)。
 帝國臣民にして戰陣に死し、職域に殉し(じ)、非命に斃れたる者、
 及(び)其の遺族に想を致せは(ば)、五内(ごない)爲に裂く。
 且、戰傷を負ひ、災禍を蒙り、家業を失ひたる者の厚生に至りては、
 朕の深く軫念(しんねん)する所なり。
 惟(おも)ふ(う)に、今後帝國の受くへ(べ)き苦難は、固(もと)より尋常にあらす(ず)。
 爾臣民の衷情も、朕善く之を知る。
  然れと(ど)も、朕は時運の趨く所、
 堪へ(え)難きを堪へ(え)、忍ひ(び)難きを忍ひ(び)、以て萬世の爲に太平を開かむ(ん)と欲す。

  朕は茲(ここ)に國體を護持し、得て忠良なる爾臣民の赤誠に信倚し、常に爾臣民と共に在り。
 若し夫れ、情の激する所、濫(みだり)に事端を滋(しげ)くし、
 或は同胞排擠(はいせい)互に時局を亂(みだ)り、
 爲に大道を誤り信義を世界に失ふか(が)如きは、朕最も之を戒む。
  宜しく、擧國一家子孫相傳へ(え)、確(かた)く神州の不滅を信し(じ)、
 任重くして道遠きを念(おも)ひ(い)、總力を將來の建設に傾け、道義を篤くし、志操を鞏(かた)くし、
 誓て國體の精華を發揚し、世界の進運に後れさ(ざ)らむ(ん)ことを期すへ(べ)し。
  爾臣民、其れ克(よ)く朕か(が)意を體せよ。




© Rakuten Group, Inc.
X
Design a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: