韓国ツレヅレ

韓国ツレヅレ

2004.11.22
XML
カテゴリ: カテゴリ未分類
昨日、妻が日本語試験を受けに行った。

満6歳の子供が
「お母さんはどこにいったの?」
と尋ねてくるので、

「シホム バドゥロ カッソ(「験を受けにいった」のつもりで)」

といったら、

「???」

もう一度繰り返すと、
「シホムル チロヨ?」(試験を受けに?)



試験を受けるは、「シホムル パッタ」ではなく、
「シホムル チダ」だったのだ。

受ける=パッタ

という単語があるので、つい「試験を受ける」を日本の発想で
韓国語に訳してしまったのだ。

いわゆる「日本語のにおいがする韓国語」である。
息子に直されると、何ともいえない気持ちになる。

まだまだ、韓国人の道は遠い・・・・^^





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2004.11.22 19:48:02
コメント(9) | コメントを書く


■コメント

お名前
タイトル
メッセージ
画像認証
上の画像で表示されている数字を入力して下さい。


利用規約 に同意してコメントを
※コメントに関するよくある質問は、 こちら をご確認ください。


Re:日本語風韓国語(11/22)  
おーさる  さん
日本語と韓国語の、似ているようで似ていない表現方法・・。発音もそうですが、これができないと、「あ~日本人だな~」と思われますよね。おーさるもまだまだ修行が必要です・・。 (2004.11.23 11:25:28)

Re[1]:日本語風韓国語(11/22)  
おーさるさん
>日本語と韓国語の、似ているようで似ていない表現方法・・。発音もそうですが、これができないと、「あ~日本人だな~」と思われますよね。おーさるもまだまだ修行が必要です・・。
-----
これがなかなか難しいですよね。
頭では分かっていても、つい口から出てしまうことがよくあります。^^
妻も「またか」と思いながら、指摘してくれなかったりして…
(2004.11.23 11:52:32)

Re:日本語風韓国語(11/22)  
白尾狐 さん
「試験を受ける」は「シホムル ポダ」とも言いますよね?
ポダは見るの意味なので、日本語を話すときに思わず「試験を見た」とか言って、日本人の友達に笑われます。
韓国語もうまくできないのに、日本語もだんだん怪しくなってきて困りもんです。 (2004.11.24 11:42:30)

シホムル ポダ  
Papico97  さん
受験した人に向かって、「シホム チャールボァッソ?(試験よくできた?)」と聞いて、「ムンジェヌン チャールボァッソ(問題はよく見たよ)」というジョーク?を返すらしいですね(笑)

あと初歩的ですが「夢を見る」もありますよね。 (2004.11.24 13:11:11)

Re[1]:日本語風韓国語(11/22)  
白尾狐さん
>「試験を受ける」は「シホムル ポダ」とも言いますよね?
>ポダは見るの意味なので、日本語を話すときに思わず「試験を見た」とか言って、日本人の友達に笑われます。
>韓国語もうまくできないのに、日本語もだんだん怪しくなってきて困りもんです。
-----
かなり重症ですね。なんて、私もですが^^
いかに日本語が正しいまま、韓国語を上達させるかが本当に難しいです。
(2004.11.24 16:30:37)

Re:シホムル ポダ(11/22)  
Papico97さん
>受験した人に向かって、「シホム チャールボァッソ?(試験よくできた?)」と聞いて、「ムンジェヌン チャールボァッソ(問題はよく見たよ)」というジョーク?を返すらしいですね(笑)

>あと初歩的ですが「夢を見る」もありますよね。
-----
韓国語でジョークをいえるようになればいいですよね。
そういう表現などを研究して、整理したら面白いのでしょうが…
(2004.11.24 16:32:59)

Re:日本語風韓国語(11/22)  
はんら  さん
韓国人のママ友達に子どもの体重を聞かれて
「15キロ パッケ オプソヨ」
と答えて、よく笑われました。
「15キロしかないのよ」
と言ったつもりだったんですが、韓国語では
「15キロ パッケ アンデヨ」
と言うそうですね。
(2004.11.24 17:18:20)

Re[1]:日本語風韓国語(11/22)  
はんらさん
>韓国人のママ友達に子どもの体重を聞かれて
>「15キロ パッケ オプソヨ」
>と答えて、よく笑われました。
>「15キロしかないのよ」
>と言ったつもりだったんですが、韓国語では
>「15キロ パッケ アンデヨ」
>と言うそうですね。
-----
ふむふむ。
これなんかはかなり上級だと思います。
私も区別しないで使ったことがあるような… (2004.11.24 17:23:43)

変な韓国語  
かりゆし5535さん
>はんらさん
>>韓国人のママ友達に子どもの体重を聞かれて
>>「15キロ パッケ オプソヨ」
>>と答えて、よく笑われました。
>>「15キロしかないのよ」
>>と言ったつもりだったんですが、韓国語では
>>「15キロ パッケ アンデヨ」
>>と言うそうですね。
>-----
>ふむふむ。
>これなんかはかなり上級だと思います。
>私も区別しないで使ったことがあるような…
-----
「~パッケ アンデヨ」って、私も指摘された記憶がうっすらとあります。

韓国人が間違いやすい日本語っていうのはあふれてますが、日本人が間違いやすい韓国語っていうのは見たことありませんね。

集めたら、どうでしょうか? ^^ 今は韓流ですから! (2004.11.27 14:35:08)

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

PR

キーワードサーチ

▼キーワード検索

プロフィール

かりゆし5535

かりゆし5535

コメント新着

王様@ 潮 吹 きジェットw サチにバ イ ブ突っ込んだ状態でジェット…
かりゆし5535 @ Re:いったいなんの会社?!(01/28) ミーナ@韓国・仁川さん >そこはいった…
ミーナ@韓国・仁川 @ いったいなんの会社?! そこはいったい何のために、翻訳者(しか…
hanke @ Re:管理者はペク氏?(01/15) 「告白」「独白」の白は、これに由来する…
Wonjun1 @ Re:管理者はペク氏?(01/15) 私も昔、同じことを考えました。 「…ペ…

フリーページ


© Rakuten Group, Inc.
Mobilize your Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: