でもそのさわやかな気持ちを思い出に変えてはなりません。
実は今、かなりの件数の通訳・翻訳の仕事が集中しているので、みんな大量の仕事を受けるのは、尻込みしてしまうのです。その気持ちもよく分かるのですが。。。。。
アスタカ「思い出は食べさせてくれないから、また仕事取りに行こう」と今日の全体会議で激を飛ばしました。
そんな話をしていたら、夕方そのクライアントから連絡が入り、年末と同量ぐらいの翻訳の依頼を追加でいただきました。納品した原稿を評価していただいたということです。
「言葉をただそのまま置き換えるのではなく、付加価値をつけて、相手の心に届ける」という弊社のミッションに沿った姿勢が、評価されているのだと思います。
翻訳の質を上げるために
翻訳のスピードを上げるために
小さな変革から、大きな変革から
積極的に取り組んできました。
既成概念に捕らわれることなく、
常に最高のサービスを提供できるように
これからもやっていきたいと思います。
PR
Keyword Search
Freepage List
Comments