趣味の漢詩と日本文学

趣味の漢詩と日本文学

January 5, 2007
XML
カテゴリ: 漢詩・漢文
謫仙怨 蛇浦橋下重送嚴維 劉長卿
秋風颯颯鳴條、風月相和寂寥。
黄葉一離一別、青山暮暮朝朝。
寒江漸出高岸、古木猶依斷橋。
明日行人已遠、空餘涙滴回潮。
【韻字】条・寥・朝・橋・潮(平声、蕭韻)。
【訓読文】
蛇浦橋下にて重ねて厳維を送る。
秋風颯颯として条(えだ)を鳴らし、風月相和して寂寥なり。

寒江漸く高岸を出で、古木猶ほ断橋に依る。
明日行人已に遠からん、空しく余(のこ)りて涙回潮に滴らん。
【注】大暦十一年(七七六)秋、睦州における作。
○蛇浦橋 睦州の橋の名。
○厳維 字は正文。越州山陰(浙江省紹興)の人。至徳二載、江淮選補使崔渙のもとで進士となり、諸曁尉を授けられた。広徳元年より大暦五年に至るまで、浙東節度使の幕僚となり、検校金吾衛長史をつとめた。のちに越州に閑居し、十二年、河南の幕に入り、河南尉を兼任。十四年、秘書郎となり、建中元年に没した。(?……七八〇年)。
○颯颯 風がサッと吹くさま。
○寂寥 静かで寂しい様子。
○寒江 さむざむとした川。
○高岸 高く切り立った岸。
○行人 旅人。厳維を指す。
【訳】

秋風さやさや枝鳴らし、風月ともに寂しげだ。
色づいた葉もはらと散り、青山あさゆう静かなり。
断崖抜けた秋の川、橋のたもとに古木あり。
明日旅立つ君恋し、とどまる我は泣きぬれる。

【参考】

月色今宵最明、庭閑夜久天清。
寂寞(一作愁盡)多年老(一作左)宦、慇懃遠別深情。
溪臨修竹煙色、風落高梧雨聲。
耿耿相看不寐、遙聞曉柝山城。





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  January 5, 2007 10:33:15 PM
コメント(0) | コメントを書く
[漢詩・漢文] カテゴリの最新記事


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
X
Mobilize your Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: