コチュとマヌルの奮闘記

コチュとマヌルの奮闘記

アッパの名前は?



韓国は儒教の国。ありとあらゆる生活の中で、年長者を敬う精神はものすごいものがあります。日本では考えられないようなことも...

私が驚かされた体験をひとつ。

ある時、いつも親しくしていた知り合い(韓国人オンマ)の娘(5歳くらい)に私が「アッパ ソンハムン オットケ テセヨ?(アッパの名前はなんというの?)」と聞くと、その女の子は
「アッパヌン イッチャ、スンチャ、シンチャエヨ^^(アッパはイーの字、スンの字、シンの字だよ。)」
と答えたのです。

私はそれを聞いて「一体...!@#$%」意味がわかりませんでした。

初めはこの子が私をからかっているのかなぁと思ったほどでした。

後からよく聞いてみると、この子のアッパの名前は「イー.スンシン(例えば^^;;)」なのです。

それなのにどうして「イー.スンシニエヨ。」と答えなかったのか??

韓国では家庭教育で幼い頃から自分の親や祖父母などの名前を言うときは上に書いたように言うように教えられます。

自分の親の名前を名乗るのにそのまま読んでは畏れ多いという意味合いから
「~字、~字、~字です。」というのだそうです。

これは病院の受付などで「保険証の被保険者名は?」と聞かれたときにも被保険者が夫であれば、上の「~字...」のように答えます。

なんだか慣れないうちは変な感じですが、いろんな場面で一般の韓国人たちがやりとりしているのを意識して聞いていると、結構そのように言っています。

ちょっと変わった習慣ですけど、韓国に住む日本人オンマもぜひ自分の子供にはきちんと教育しておきたいものですね^^


© Rakuten Group, Inc.
X
Mobilize your Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: