SOHO翻訳者の仕事部屋

SOHO翻訳者の仕事部屋

PR

プロフィール

まな!

まな!

カレンダー

コメント新着

翻訳家@ Re:開設1000日目(12/29) またの更新を楽しみにしています! <smal…
英文添削@ Re:開設1000日目(12/29) 過去の記事を拝見させていただきましたが…
tanpopo3416 @ Re:今週がヤマ(03/19) 数年ぶりに訪問して、過去の日記から久々…
かおり@ Re:感覚を理論で(2)(08/11) トライアリストでの受講を考えていますが…
かおり@ Re:開設1000日目(12/29) とても参考になりました。ありがとうござ…

キーワードサーチ

▼キーワード検索

2005年07月01日
XML
カテゴリ: 翻訳者への道


そう思ってしまえばそれで終わりだったかもしれません。

でも、私にはそのとき、普段その娘さんが先生から、
こんなふうに指導されているだと悟ったと同時に、
「人にものを習うというのはそういうことなのか」と思い知らされたのです。
今まで、お手本を見て書いていると思っていたのに、
肝心なところは全然見ていなかったんじゃないか、
そんな気がしました。

結局、書道は名前だけの師範のまま、辞めてしまいましたが、


何の資格も経歴もない私が、
ほぼ同じ条件のほかの受講生と比べて
初仕事獲得までの期間がやや短かったのは、
翻訳の能力の差よりも、
「習い方」の差によるところが大きいのではないかと思っています。
(もちろん、英語以外の言語ができたことも有利に働いているとは思いますが)


(つづく)







お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2005年07月01日 12時13分02秒
コメントを書く
[翻訳者への道] カテゴリの最新記事


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
X
Mobilize your Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: