PR

Keyword Search

▼キーワード検索

Calendar

Favorite Blog

コラボ鮎のペ-ジ もんご-さん
Le sofa e… LE TIGREさん
LavenderFaction fukushimata1975さん
永田町のママ日記 永田町のママさん
VANCOUVER de CANADA♪ 梅納豆さん

Comments

*yuli* @ 半蔵門のママさんへ バイト楽しいです。 しかも無料飯のチャ…
半蔵門のママ @ がはは! そんな、あなたの年で年だなんて。。 年…
*yuli* @ ☆Yuri☆さんへ 今日の面接は拍子抜けな感じでした。 聞…
☆Yuri☆ @ Re:面接初体験(05/18) 初面接、お疲れ様でした~。 足とか声と…
*yuli* @ らべふぁくさんへ。 おいしいお店教えてくださってありがとう…
2006.04.07
XML
カテゴリ: 恋の話
色恋沙汰にはとんと縁がない私ですが、最近ちょっと気にかかることがあります。

彼と最初に出会ったのは冬休みが終わってアメリカに帰ってくる時の飛行機の中。
隣に座っとったんが韓国人の彼でした。
アメリカに短期留学する予定の彼は韓国から出たのが始めてだったみたいで
ずっとテンション高く話し通し。

そん時にメールアドレスを交換して週一回くらいの割合でメール交換を続けとうねんけど
なんか彼のメールがただならない方向に向かっとう気がする今日この頃です。

You're like an angel. とか

I want to know this.

Whoever you are, Wherever you stay, Whatever you do
It doesn't matter.
I really want to be with you.

とか言われちゃって、もしかしてこれは口説かれてるのでしょうか…?
韓国人の感覚がよう分からん。
仕舞いには

Would you tell me when will you be in your home?
I mean exact date. I'm thinking of trip to Japan this summer.
Frankly, I can't wait to see you again.
What do you think about it? It'll be good idea?

I thought of you much. Everyday,everynight, sometime it's really hard to stand just missing you.

What do you think? Am I something wrong?

とか書かれた上に日本語で「大好きだよ」の文字。
ちゃんと日本語の意味を分かっとんかどうかも微妙。
しっかり断った方がええんかただの勘違い子ちゃんなのか分からない日々です。






お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2006.04.08 11:17:24
コメント(2) | コメントを書く
[恋の話] カテゴリの最新記事


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
X
Mobilize your Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: