PR
カレンダー
キーワードサーチ
コメント新着
フリーページ
22日に中国を出発した私の新ノートブックは無事25日ドイツへ着きました
素晴らしい
トラッキングサイトで確認したら、午前中に大家さんが受け取ってくれてました
仕事のあと、直行で大家さんちに取りに行くと、ほかの住人のお届けものが山積みになってた。
どうもいつもありがとうございます![]()
すぐ開梱してみましたが、わー新しい!わー大きい!わーうれしいといたずらに指紋だけつけて起動させず、テーブルに飾ってそのまま私は空手の稽古へ行ってしまいその日は終了
でも翌日土曜日は早起きしていろいろいじりまくりました!
ところがすべてドイツ語表示なんで、日本語で何のことなのかよくわからんとパニック
なんか全然表現が違ったりするし
たとえば Arbeitsspeicher
って メモリー
のことなのよね。
そのまま英語にするとArbeit = Work, Speicher =Saver でWork saver(ワークセーバー)ってことになるけど、そんな語句あったっけ?最初はハードディスクのことかと思ってたよ。
いちいち辞書引いて調べるのも大変なのでとりあえず、言語パックをダウンロードして日本語に切り替えて何とかイケました
まだデータの移動とかいろいろやることあるけど、早いし画面大きいし、うれしいな。楽しいな
パソコンが新しくなり処理能力が格段に上がったからといって、これでブログの更新率が上がるとは
期待しないでください!!