1

久しぶりの実践ビジ英のこと書きます。一応、ビニエットと松下さんのディクテーションは続けています。あちこちのブログを回って、答え合わせをしたり、皆さんの頑張りを見て、めげちゃいけない、やめちゃいけないと・・・Shady Investment Seminar(1)Cortez is upset because some scam artists targeted her mother after a free financial planning seminar.The invitation emphasized that nothing would be sold and there was no fee for attending.I've felt better. あまり気分がよくない完了の意味で「よくなった」と思ったら全然反対の意味でした。辞書で調べてみるとI've never been [felt] better.調子は最高です(リ英和)にありました。経験か。。クリスさんはill よりもAre you sick?を使うそうです。con artist 取り込み詐欺師slick operator =somebody who's sort of shrewd(利口な、やり手の) or wily(ずる賢い)burned (俗)かんかんに怒ったmeltdown 株価暴落-figurative-a disastrous event, esp.a rapid fall in share prices.[NOAD]bilk だましとる、踏み倒す
2009年05月25日
閲覧総数 20
2

かつて大人気のフリース。「羊毛、羊毛状のもの、フリース地のもの」お金を巻き上げるなんて意味もあったんですね。the fleeces of falling snow 降りしきるぼたん雪Shady Investment Seminar (3)Because Cortez's mother taught bookkeeping, she was able to ask hard questions and drive the sales people out of her house.Cortez says this kind of operation is after commissions whether or not the investment is right for the purchaser.financially literate 財政に通じているcomputer literate他には・・・economically literate, musically literate, politically literate, technologically literate[COL]などsleazy たちの悪いdishonest, corrupt, vulgar(下品な) and tawdry(派手で安っぽい) tawdrily[adv], tawdriness[n]liquid 流動性の、現金化しやすいilliquid 資産が簡単に現金化できない、流動資産不足のliquidity liquidities, liquidity assets 流動資産fleece= cheat, or swindle(人)から巻き上げる、だまし取る。{商}抜け駆け的に(暴利を)せしめるgullible retireesnaive=a lack of experiencegullible=a bit more of a lack of maybe suspicion.
2009年05月27日
閲覧総数 23