何とかしたい・・・

何とかしたい・・・

PR

×

Profile

charis_3211

charis_3211

Calendar

Comments

ペット総合サイト @ アクセス記録ソフト 無料 楽天 アクセス記録ソフト! http:/…
charis_3211 @ もらまろさんへ そうですね~。シーサーひとつとってもい…
もらまろ@ Re:沖縄欲張り1泊2日(7)☆シーサー、識名園(03/26) 普通の家にあたりまえのようにシーサーが…
charis_3211 @ amurogさんへ こんにちは。コメントありがとうございま…
amurog @ Re:沖縄欲張り1泊2日(9)☆Final(03/27) 充実した1泊2日になって良かったですね!…
2007年09月20日
XML
カテゴリ: 英会話上級

「空気を読む」ということらしいですね。
日本人特有の考え方でしょうか?
会話の流れから、「言わなくてもわかるでしょう~???空気を読めよ~」
この放送を聞いていて、外人にはムリだぁ~。とそんなことを思いました。

The Ever-evolving Japanese Home(2)
live in company housing  社宅に住む

flat out 全く すっかり
=as fast as possible
#Everyone's working flat out to finish on time.

Is something bothering you? 何か悩みでもあるの?

in one's golden years  老後に
golden age
=having a bright yellow colour like gold
#the golden age of radio

*ここでは"old age" "elderly"という言葉を避けた。
Some people say twilight years. But I think that sounds a little gloomy, too.
秋のa golden time of harvestにもたとえている

the short of it is 要するに 簡単に言うと

inflict A on B AにBを負わせる(押し付ける)【名)infliction (形)inflictive
=to make someone suffer something unpleasant
#The strikes inflicted serious damage on the economy.(LDOCE)

pursue my own vocation やりたいことをする
vocation  職業、天職
=the feeling that the purpose of your life is to do a particular type of work, especially because it allows you to help other people(LDOCE)

*vocation 英和、英英辞典の説明では、すこしわかりずらい?放送ではa strong feeling of suitability for the person, it's not just a job you're doing for the money you don't like it something worthy of delication maybe requires very hard work 適性があり、献身的にその仕事に携わることも必要
またspiritual aspect があり、spritual calling(神様のお召し)のような意味で使われたが、今はLife's workのようなものを意味する

grudgingly いやいやながら、しぶしぶ
#He grudgingly admitted he'd been wrong.

a sense of filial obligation 子としての義務
filial  子供としてふさわしい
=relating to the relationship of a son or daughter to their parents
#her filial duty

quandary 窮地
=a difficult situation or problem, especially one in which you cannot decide what to do

☆Zero in on the lesson☆
get to the point
 要するに何なの? 核心をつく
#I wish you'd get to the point (=talk about the most important thing)
#I think I should get straight to the point

stop beating around the bush=don't beat around the bush 回りくどい事を言うな

要するに何が言いたいのかはっきり言えないの?
Can't you just get straight to the point?

get off the point 要点から外れる


☆Vocabulary for the topic☆


fringe benefit(s) 厚生給付
=an additional service or advantage given with a job besides wages
#A competitive salary with fringe benefits will be offered.

piety 孝行心
=when you behave in a way that shows respect for your religion
filial piety 親孝行

resource(s) 資金 資産
=all the money, property, skills etc that you have available to use when you need them:

<訳は英辞郎およびLDOCE
(LongmanDictionary of Contemporary English)などを参考にしています>





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2007年09月20日 10時45分28秒
コメント(2) | コメントを書く
[英会話上級] カテゴリの最新記事


■コメント

お名前
タイトル
メッセージ
画像認証
上の画像で表示されている数字を入力して下さい。


利用規約 に同意してコメントを
※コメントに関するよくある質問は、 こちら をご確認ください。


KY  
hana20042524  さん
ちょうどこのKYをHerald Tribuneの社説で読んだばかりでした。確かに日本人以外にはわかりにくいかもしれませんね。

http://www.iht.com/articles/2007/09/18/news/edito.php


この記事の最初の方にあります。
(2007年09月20日 18時02分09秒)

Re:KY(09/20)  
charis_3211  さん
Herald Tribuneの見てきました。
長い!と思いましたが、最初の方は楽しく読めました。途中から難しく、面倒になってきましたが・・・

KY、やっぱりこれは日本特有ですよね。そういうところを英会話上級はバンバンついてきて、興味深いです。 (2007年09月20日 20時24分30秒)

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
Mobilize your Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: