何とかしたい・・・

何とかしたい・・・

PR

×

Profile

charis_3211

charis_3211

Calendar

Comments

ペット総合サイト @ アクセス記録ソフト 無料 楽天 アクセス記録ソフト! http:/…
charis_3211 @ もらまろさんへ そうですね~。シーサーひとつとってもい…
もらまろ@ Re:沖縄欲張り1泊2日(7)☆シーサー、識名園(03/26) 普通の家にあたりまえのようにシーサーが…
charis_3211 @ amurogさんへ こんにちは。コメントありがとうございま…
amurog @ Re:沖縄欲張り1泊2日(9)☆Final(03/27) 充実した1泊2日になって良かったですね!…
2008年06月28日
XML
カテゴリ: 実践ビジネス英語


でも自信があったつもりの英作文、14点中8点しか取れてなかった。
書きやすい話題と思い、ついつい調子に乗って書きすぎたかも?
ちょっと表現に工夫したつもりが、文法にミスがあったのでしょう。
さて、もちろんスピーキングも自信ありません。
2次まで時間は少ないですが、頑張って対策しなきゃ・・・

Office Chitchat (4)
Shiga is impressed by his colleagues' ability to chat, and everyone comments on what it takes to be a good conversationalist.

opt to [ ~することを選ぶ
=to choose one thing or do one thing instead of another

medieval [ 中世の
=connected with the Middle Ages (=the period between about AD 1100 and 1500)

ferroconcrete  [ 鉄筋コンクリート

surveillance [ 監視、見張り
=when the police, army, etc watch a person or place carefully because they may be connected with criminal activities

floodlight [ 投光照明
=a very bright light that is used to light the outside of a building or sports ground at night:

"Floodlights" are very intensely bright and they have a very wide beam. They flood an area with light and so they are called "floodlights

incidentally [ 偶然に、付随的に、ところで、ちなみに
=used to add more information to what you have just said, or to introduce a new subject that you have just thought of [= by the way]:

"Incidentally" is very similar to "by the way." They are both ways to change the conversation to a different focus. They don't introduce the most important point.

master conversationalist  [ 会話の上手な人

given half a chance [ ちょっとした機会さえあれば

"Given half a chance" means not really given much of an opportunity, but any possibility for an opportunity will be taken.

A lot of people carry photos, but not everyone will show them to you at the drop of a hat.
at the drop of a hat [ 合図ひとつで、早速
=immediately and without pausing to think about what you are going to do:
#Some of these corporations threaten to sue at the drop of a hat.

presidential campaign  [ 大統領選

shift into high gear [ 車のギアをトップにする 本格化する (英)change into top

at the water cooler [ 井戸端会議

*LDOCEではwater cooler gosshipでエントリーがありました。
=conversation about other people's behaviour or lives that happens in offices when people meet each other by the water cooler

"Water cooler" is usually where there is free water for everybody in the office to drink. It's a symbol of break time or relaxing time when you are at the office. And so, it also implies gossip or office gossip. Another word you can use for gossip is "scuttlebutt." And that word also has the meaning of water cooler, but a scuttlebutt was a water barrel on a gohip.

with (all) due respect [ 相当の敬意を払いながら
= used when you disagree with someone or criticize them in a polite way:


***日本語訳が隣に書いてある場合[ のマークを入れています。
   日本語訳を見る場合はドラッグして色を反転すると見れます。***

<訳は英辞郎およびLDOCE(LongmanDictionary of Contemporary English)など、
またディクテーションは
メルマガの「NHKビジネス英語を120%利用」から引用・参考にしています>










お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2008年06月28日 20時13分40秒
コメント(6) | コメントを書く
[実践ビジネス英語] カテゴリの最新記事


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
X
Mobilize your Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: