Office Chitchat (4)
Shiga is impressed by his colleagues' ability to chat, and everyone comments on what it takes to be a good conversationalist.
opt to
[ ~することを選ぶ
=to choose one thing or do one thing instead of another
medieval
[ 中世の
=connected with the Middle Ages (=the period between about AD 1100 and 1500)
ferroconcrete
[ 鉄筋コンクリート
surveillance
[ 監視、見張り
=when the police, army, etc watch a person or place carefully because they may be connected with criminal activities
floodlight
[ 投光照明
=a very bright light that is used to light the outside of a building or sports ground at night:
"Floodlights" are very intensely bright and they have a very wide beam. They flood an area with light and so they are called "floodlights
incidentally
[ 偶然に、付随的に、ところで、ちなみに
=used to add more information to what you have just said, or to introduce a new subject that you have just thought of [= by the way]:
"Incidentally" is very similar to "by the way." They are both ways to change the conversation to a different focus. They don't introduce the most important point.
master conversationalist
[ 会話の上手な人
given half a chance
[ ちょっとした機会さえあれば
"Given half a chance" means not really given much of an opportunity, but any possibility for an opportunity will be taken.
A lot of people carry photos, but not everyone will show them to you at the drop of a hat.
at the drop of a hat
[ 合図ひとつで、早速
=immediately and without pausing to think about what you are going to do: #Some of these corporations threaten to sue at the drop of a hat.
presidential campaign
[ 大統領選
shift into high gear
[ 車のギアをトップにする 本格化する (英)change into top
at the water cooler
[ 井戸端会議
*LDOCEではwater cooler gosshipでエントリーがありました。 =conversation about other people's behaviour or lives that happens in offices when people meet each other by the water cooler
"Water cooler" is usually where there is free water for everybody in the office to drink. It's a symbol of break time or relaxing time when you are at the office. And so, it also implies gossip or office gossip. Another word you can use for gossip is "scuttlebutt." And that word also has the meaning of water cooler, but a scuttlebutt was a water barrel on a gohip.
with (all) due respect
[ 相当の敬意を払いながら
= used when you disagree with someone or criticize them in a polite way: