You cal also talk about a person who's good at spending very little money as a person who keeps a tight hold of the purse strings.
少ないお金を使って上手に買い物をする人について、財布のひもが固いといえます。
keep a tight hold of the purse strings
財布の紐が固い
tighten one's purse strings
財布のひもをしめる the purse strings =used to refer to the control of spending in a family, company, country etc
cost of living adjustment
生活費調整
shopping spree
買い物をしまくること
A similar word "binge" is used when it's an especially bad episode of whatever you're doing too much of.A spree is a little bit lighter, a little more enjoyable and fun.
しすぎること、何か悪いエピソードを言う時の同様の単語にbinge がある、 spreeはもう少し軽くて、楽しい感じがする。
binge
どんちゃん騒ぎ =a short period when you do too much of something, such as eating or drinking
credit rating
信用格付け =a judgment made by a bank or other company about how likely a person or business is to pay their debts
company trip=company outing
社員旅行
incentive campaign
販売奨励制度
spur the reps
営業担当者たちに刺激を与える
もう我慢できない。頸の所に手を水平に当てながらいう。 I've had enough.
jerk
ばか、とんま、むかつくやつ 若者が用いる軽蔑的な言葉 =someone, especially a man, who is stupid or who does things that annoy or hurt other people jerkは、こういった言葉を使いたいときには一番安全な言葉の一つです。
die with one's boots on
殉職する、死ぬまで現役で働く
die in a harness
殉職する、服務中に亡くなる
leave one's job
仕事を辞める
up-and-comer=up-and-coming person
将来有望な人 =likely to become successful or popular
severance package/pay
離職手当 =money or other things that you get when you have to leave a company because your employer no longer has a job for you
tender one's resignation/hand in one's resignation
辞表を提出する ==officially say that you want to resign
dead-end
どんづまり、行き止まり =a street with no way out at one end,a situation from which no more progress is possible
golden handshake/parachute
多額の退職金 =a large amount of money given to someone when they leave their job
<訳は英辞郎およびLDOCE(LongmanDictionary of Contemporary English)など、 またディクテーションは メルマガの「NHKビジネス英語を120%利用」から引用・参考にしています>