海外で仕事をするのは楽しいですよ

海外で仕事をするのは楽しいですよ

PR

×

Freepage List

Keyword Search

▼キーワード検索

Profile

enplaind

enplaind

Calendar

Favorite Blog

まだ登録されていません

Comments

一期一会@ Re:(^_-)-☆赤字の会社(10/16) はじめまして。 インドネシア進出が、現在…
ななし@ Re:(^_-)-☆これは酷い(08/02) ほんとうにひどい話だと思います。ただ、…
阿吽@ Re:(^_-)-☆現地の仲間達(05/31) この花もラフレシアの仲間だと思いますよ。
背番号のないエース0829 @ 最西端 「日本一早い海開き」に上記の内容につい…
阿吽@ Re:インドネシアで 楽しく暮らす 15-102(12/21)  初めまして。CikampekとSukabumiで農業…
2009.03.21
XML
  斜めからインドネシアを眺めよう 188

答え方が変なのは、そこまで深く詳しく知る必要を感じない生活をしているからなのでしょう。言葉でも曖昧なものが沢山日常で使われている。インドネシア語講座にも最近付け加えたが、Sakit(サキッ)"痛い""病気"や、Tambah(タンバー)"増やす""追加する""お変わりする"インドネシア人にとって、追加もお変わりも同じ意味なのです。全く区別する必要はないのです。日本人にとっては、状況によって意味が異なるが、微妙なときがある。

まだ、コップでも茶碗でも、中身がまだ残っているとき、まったく新しいものに変えてもらいたいのか、追加するだけでいいのか、説明が必要です。

ティーパックで紅茶を飲んでいるとき、ティーパックはそのままで、お湯だけ追加してほしい時も、まったく、新しい紅茶をお代わりしたい時も、トロン タンバーと、言います。インドネシア人はどちらか聞き返しません。頼まれた人によって、どちらか判断します。砂糖を追加で必要かどうかも聞いてくれません。

こういう時は、自分の希望を全部言う必要があります。ティーパックはそのままで、お湯だけ一杯に追加してください。砂糖は匙の半分ぐらいを追加してください。と。

納期について、いつになる?と聞くとミングーデパンと、言われる。月曜日から土曜日まであるのだが、答える方は一向に、気にしない。何曜日か、必ず聞くことになる。そして、午前か午後かくらいは確認する。しかし、彼らにとってこれが約束だとは思わない。其のとおりに納品されることを期待しては、インドネシア人をまだ、わかっていない。





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2009.03.22 00:08:15
コメントを書く
[海外での仕事と旅行] カテゴリの最新記事


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
X
Mobilize your Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: