いや、別によし君全然関係ないんですけど、
王子の曲は出来てもよし君の曲が出来ないのが凄く悔しいです。
<虹色>とか<MY>とか・・・EXはムーリー!!!
なんでだろーね?よし君の曲ってリズム凄くとり辛くないですか?
曲は大好きなのにねー。
37のコアダストいけましたが、35のトゥーイートが無理な上に35じゃヒプロ2もまだです;;
35まだまだ残ってるー。Des曲まだまだ残ってるー。
あと、クラシックとか大っ嫌いですね。
曲は嫌いじゃないです。結構聴いてて楽しいし。
でもテンポチェンジが・・・やめて欲しい・・・。ヒプロ2落とすのもソレだよね。
さて、今日は昼寝しました。夕方5時位。
起きたら・・・3時!!!
「うわ!!1日寝てもた」とか焦りましたが、深夜で良かったです。
超早寝早起!!!いぇあ☆
英語嫌いだけど・・・ちょっと興味あるんで、すみません;;
1 まずHP名とHNを英語に!!
HP:<今>Postern major company(搦手大手)
:<前>Ravioli from the third floor(3階からラビオリ?!)
HN:Playing song(奏歌・・・ローマ字変換されるから「奏で歌」で)
なんか・・・微妙だよね。
2 ↑のをまた日本語に
HP:裏の大手企業
:3階からのラビオリ?
HN:歌を演奏します。
うっわ、文章とか出来た(笑)HNとか「。」までついてるしね。
3 好きなキャラを(オリジでも版権でも)の名前を日→英→日
つよし→It is strong.→それは強いです。
はじめ→Start→始め
エイト→Eight→8
とかね。つよしなんか文章になって帰ってきたよ。
ハジメは・・・こんなもんだよね。
エイトはついで。ほんとに8になるか試しただけ。
4 なんとなく浮かんだ四文字熟語を日→英→日
会者定離(えしゃじょうり)<会/者/定め/離れる で。>
→Meeting/Person/Providing/It parts.→ミーティング/人/提供します。/それは離れています。
なんか・・・えらいことになった;;
四文字熟語は変換無理!!
5 さらになんとなくうかんだことわざを日→英→日
隣の芝は青い→The next turf is blue.→隣の芝生は青いです。
3度目の正直→Honesty of the third times→3番目の回の正直
もっといいの思い浮かばなかったのか・・・。
6 お付き合いありがとうございました!!好きな人数で回してください!!
ふぅ。変な和訳って面白いですね!!