ロンドン橋 London Bridge is falling down, Falling down, Falling down. London Bridge is falling down, My fair lady. ロンドン橋落ちる 落ちる 落ちる ロンドン橋落ちる 可愛いお嬢さん How will we build it up, Build it up, Build it up, How will we build it up, My fair lady? どうやって建てる 建てる 建てる どうやって建てる 可愛いお嬢さん Build it up with gold and silver, gold and silver, gold and silver. Build it up with gold and silver, My fair lady. 金と銀で建てる 建てる 建てる 金と銀で建てる 可愛いお嬢さん Gold and silver I have none, I have none, I have none. Gold and silver I have none, My fair lady. 金も銀も持ってない 持ってない 持ってない 金も銀も持ってない 可愛いお嬢さん きらきら星 Twinkle, twinkle, little star, How I wonder what you are! Up above the world so high, Like a diamond in the sky. Twinkle, twinkle, little star, How I wonder what you are!
ABCの歌 A - B - C - D - E - F - G H - I - J - K - L - M - N - O - P Q - R - S T - U - V W - X - Y and Zee <最後の歌詞 パターン1> Now I know my A - B - C Won't you come and sing with me? <最後の歌詞 パターン2> Now I know my A - B - C Next time won't you sing with me? <最後の歌詞 パターン3> Happy, happy, I'm happy I can sing my ABC <最後の歌詞 パターン4> Happy, happy, now you see I can sing my ABC
パンプティダンプティー Humpty Dumpty sat on a wall Humpty Dumpty had a great fall. パンプティダンプティー 壁に座ってたら パンプティダンプティー 勢いよく落っこちた
All the king's horses, And all the king's men, Couldn't put Humpty together again. 王様の家来や馬でも ハンプティーは元に戻せない
6ペンスの歌を歌おう Sing a song of sixpence, A pocket full of rye; Four and twenty blackbirds, Baked in a pie. 6ペンスの歌を歌おう ポケットいっぱいのライ麦 パイにつめて焼きあげた 24 羽の黒ツグミ
When the pie was opened, The birds began to sing; Was not that a dainty dish, To set before the king ? パイを開ければ 鳥が歌い出す 王様に出すごちそうさ
The king was in his counting-house, Counting out his money; The queen was in the parlour, Eating bread and honey. 王様は蔵にこもって金勘定 女王は居間ではちみつとパン
The maid was in the garden, Hanging out the clothes, There came a little blackbird, And snapped off her nose. メイドはお庭で洗濯物を干す そこへ黒ツグミがやって来て 鼻をパチンとついばんだ
Hickory Dickory Dock Hickory Dickory Dock The mouse ran up the clock The clock struck one The mouse ran down Hickory Dickory Dock ヒッコリーディッコリードック ネズミが時計をかけのぼり 時計が一時のカネならし ネズミが時計をかけおりる ヒッコリーディッコリードック 10人のインディアン One little, two little, three little Indians Four little, five little, six little Indians Seven little, eight little, nine little Indians Ten little Indian boys. 一人 二人 三人のインディアン 四人 五人 六人のインディアン 七人 八人 九人のインディアン 十人のインディアンボーイ
Ten little, nine little, eight little Indians Seven little, six little, five little Indians Four little, three little, two little Indians One little Indian boy. 十人 九人 八人のインディアン 七人 六人 五人のインディアン 四人 三人 二人のインディア 一人のインディアンボーイ
ドレミノ歌 Let's start at the very beginning A very good place to start When you read you begin with A-B-C When you sing you begin with do-re-mi Do-re-mi Do-re-mi The first three notes just happen to be Do-re-mi Do-re-mi Do-re-mi-fa-so-la-ti Oh, let's see if I can make it easier さあドレミの歌をはじめましょう 文字の読み方はABCから習うでしょ? 歌い方はドレミから始めるのよ? ドレミ ドレミ ドレミファソラシ もっと易しくしてみましょう
Doe, a deer, a female deer Ray, a drop of golden sun Me, a name I call myself Far, a long long way to run Sew, a needle pulling thread La, a note to follow sew Tea, I drink with jam and bread That will bring us back to do. ドはディアー メスの鹿 レ(レイ)は雫 光り輝く太陽の ミーは名前 自分を呼ぶ名前 ファーはずっと遠く ソーは針と糸 ラはソーの次 ティー(シ)は紅茶のお供にジャムとパン さあドに戻りましょう
森の熊さん The other day, I met a bear, A great big bear, A way up there. He looked at me, I looked at him, He sized up me, I sized up him. ある日クマと出くわした かなりデカい熊に 道の途中で クマは僕を見て 僕も熊を見た クマは僕を見定めて 僕も熊を見定めた
He says to me, "Why don't you run?" "'Cause I can see, you have no gun." I say to him, "That's a good idea." "Now let's get going, get me out of here!" クマは言った 「逃げなくて大丈夫?」 「だって君は銃を持っていないみたいだから」 僕はクマに言った 「そりゃいい考えだ」 「それじゃ早速逃げるとしよう」 I began to run, away from there, But right behind me was that bear. And on the path ahead of me, I saw a tree, Oh glory be. 僕は走って逃げ出した でもすぐ後ろにはあのクマが 道の先には木があった ありがたい
The lowest branch was ten feet up, I'd have to jump and trust to luck. And so I jumped into the air, But that branch away up there. 低い枝でも3メートル 運にまかせて大ジャンプ 体は宙を舞ったけど あの枝まではとどかない
Now don't you fret, and don't you frown, I caught that branch on the way back down. That's all there is, there ain't no more, Unless I meet that bear once more 心配しないで 機嫌を悪くしないで 倒れかけながらも なんとか枝をつかめたんだ 僕の話はこれでおしまい これ以上は何もないよ またどこかであのクマに出くわさない限りね ぶんぶんぶん 1. Summ, summ, summ! Bienchen summ herum! Ei, wir tun dir nichts zu leide, Flieg nur aus in Wald und Heide! Summ, summ, summ! Bienchen summ herum! ぶんぶんぶん ハチよこっちに飛んでこい 困らせたりしないから 森や野原で飛ぶがいい ぶんぶんぶん ハチよこっちに飛んでこい 2. Summ, summ, summ! Bienchen summ herum! Such in Blüten, such in Blümchen Dir ein Tröpfchen, dir ein Krümchen Summ, summ, summ! Bienchen summ herum! ぶんぶんぶん ハチよこっちに飛んでこい お花畑でミツや花粉を探しなよ ぶんぶんぶん ハチよこっちに飛んでこい 3. Summ, summ, summ! Bienchen summ herum! Kehre heim mit reicher Habe, Bau uns manche volle Wabe, Summ, summ, summ!s Bienchen summ herum! ぶんぶんぶん ハチよこっちに飛んでこい 宝物を持ちかえって たくさん巣作りはげむんだ ぶんぶんぶん ハチよこっちに飛んでこい 大きな栗の木下で Under the spreading chestnut tree There we sit both you and me Oh how happy we will be Under the spreading chestnut tree.
大きな栗の木の下で あなたとわたし 仲良く遊びましょ 大きな栗の木の下で メリーさんの羊 1. Mary had a little lamb Little lamb, little lamb, Mary had a little lamb Its fleece was white as snow, 子羊飼ってたメリーちゃん ちっちゃな羊 ちっちゃな羊 子羊飼ってたメリーちゃん 雪のように白い子羊を
2.Ev'rywhere that Mary went, Mary went, Mary went, Ev'rywhere that Mary went, The Lamb was sure to go. メリーちゃんが行くところ あっちへと こっちへと メリーちゃんが行くところ 子羊は後を離れない
3.It followed her to school one day, School one day, school one day, It followed her to school one day, Which was against the rule. 学校行くのもついていく ついていく ついていく 学校行くのもついていく 本当はいけない決まり
4.It made the children laugh and play, Laugh and play, laugh and play, It made the children laugh and play, To see a lamb at school. 学校の生徒はおおはしゃぎ おおはしゃぎ おおはしゃぎ 学校の生徒はおおはしゃぎ 学校に羊がいるなんて 5.And so the teacher turned it out, Turned it out, turned it out, And so the teacher turned it out, But it still lingered near. 先生子羊追い立てる 追い立てる 追い立てる 先生子羊追い立てる でも近くをウロウロ離れない 6.And waited patiently about, Patiently about, patiently about, And waited patiently about, Till Mary did appear. 子羊じっと待っている 待っている 待っている 子羊じっと待っている メリーちゃんが見えるまで
7."Why does the lamb love Mary so?" Mary so, Mary so, "Why does the lamb love Mary so?" The eager children cried.
楽しい英語のうたベスト60
羊はメリーちゃんが大好き 何で? どうして? 何でそんなに好きなのか? 生徒が声をあげました
8."Why, Mary loves the lamb, you know." Lamb, you know, lamb, you know, "Why, Mary loves the lamb, you know." The teacher then replied. だってメリーちゃんも羊が大好き 羊が大好き 羊が大好き だってメリーちゃんも羊が大好き 先生は答えてくれました 幸せなら手をたたこう If you're happy and you know it Clap your hands (clap clap) If you're happy and you know it Clap your hands (clap clap) 幸せなら手をたたこう 幸せなら手をたたこう
If you're happy and you know it Then you really ought to show it If you're happy and you know it Clap your hands. (clap clap) 幸せなら示してくれなきゃ 幸せなら手をたたこう