I'll still waiting for him to fuck me. 私、彼がしてくれるのを待っているのよ。
な、な、わけが無い。 聞き間違い・・・・ I'll still waiting for him fax me. 彼からのファックスを待っている。 だよね~~~~(納得!)
相手の口から出た言葉を鵜呑みにせず、確認を行うべきだ。
その上で、相手の真意が理解できない時、 あるいは相手の言葉が自分を傷つけているのではないかと思われたとき、 Sorry, I didn't catch your meaning. I didin't quite understand that. How is that word being used?
18、謙遜ばかりする
日本語の会話では、自分へのほめ言葉に恐縮し、謙遜するのが普通である。 でも、英語では大きな間違い。 Thank you! That's so nice of you to say! Do you really think so ? Thanks! などと言おう~。 これも私も皆さんも出来てると思うなぁ~。