趣味の漢詩と日本文学

趣味の漢詩と日本文学

October 23, 2007
XML
カテゴリ: 漢詩・漢文
感懷 劉長卿
秋風(一作青楓)落葉正堪悲、黄菊殘花欲待誰。
水近偏逢寒氣早、山深長見日光遲。
愁中卜命看周易、夢裏招魂讀楚詞。
自笑不如湘浦雁、飛(一作春)來即是北歸時。
【韻字】悲・誰・遅・詞・時(平声、支韻)。
【訓読文】
 感懐
秋風(一に「青楓」に作る)落葉正に悲しぶに堪へたり、黄菊残花誰をか待たんと欲する。

愁中命を卜するに周易を看、夢裏魂を招くに楚詞を読む。
自ら笑ふ湘浦の雁に如かざるを、飛(一に「春」に作る)来するは即ち是れ北帰の時。
【注】
○感懐 心に感じた思い。
○秋風落葉堪正悲 李■(「斤」のみぎに「頁」。キ)《行路難》「秋風落葉閉重門、昨日論交竟誰是」。
○黄菊残花誰をか待たんと欲する。
○水 川や湖。
○寒気に逢ふこと早く、山深くして長く日光を見ること遅し。
○愁中 
○卜命 運命をうらなう。
○周易 周代の占いを書いた書。儒教の五経の一。『易経』。

○招魂 死者のたましいを招いてなぐさめ、祭る。
○楚詞 楚の愛国詩人屈原とその門人の作品と、漢代の模倣作を収めた書。『楚辞』。
○自笑 自嘲する。
○不如A Aにおよばない。
○湘浦 湘水のほとり。湘水は、湖南省を流れて瀟水と合流して洞庭湖に注ぐ川。

胸中の思いを詠んだ詩。
秋風吹きて木の葉散りいとも悲しき秋の暮れ、黄色に咲ける菊の花誰が見るのを待ちいるか。
川の近くに住みおれば寒気も早くおとずれて、山深ければ出ずる陽の昇り来たるもいと遅し。
愁い抱きて『易経』を開いて我が身うらないて周易を看、夢のうちには『楚辞』を読み、亡き人の霊なぐさめる。
南のかたへ飛び来たる湘浦の雁に背を向けて北へと向かうこの身をば自ら笑う切なさよ。

【参考】
 辰陽即事(一作劉長卿詩,題云感懷。) 張謂
青楓落葉正堪悲、黄菊殘花欲待誰。水近偏逢寒氣早、山深常見日光遲。
愁中卜命看周易、病裏招魂讀楚詞。自恨不知湘浦雁、春來即是北歸時。





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  October 23, 2007 01:28:53 PM
コメント(0) | コメントを書く
[漢詩・漢文] カテゴリの最新記事


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
X
Mobilize your Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: